"en capacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القدرات
        
    • إلى قدرات
        
    • في قدرات
        
    • في مجال القدرات
        
    • في الطاقات
        
    Incorporación de elementos transversales en capacidades institucionales UN تعميم العناصر الشاملة في القدرات المؤسسية
    Los esfuerzos de la dirigencia política de Bosnia y Herzegovina de intensificar sus responsabilidades internacionales en esta lucha son loables, especialmente si se tienen en cuenta las brechas en capacidades que se han revelado en el proceso. UN وما تبذله القيادة السياسية للبوسنة والهرسك من جهود للارتفاع إلى مستوى مسؤولياتها الدولية في هذا الكفاح، هي جهود جديرة بالثناء، وخاصة في ضوء ما تكشف أثناء ذلك من ثغرات في القدرات.
    En consecuencia, las inversiones en capacidades sociales tienen un alto rendimiento por lo que respecta al crecimiento económico y los cambios tecnológicos. UN ولذلك فإن عائدات الاستثمارات في القدرات الاجتماعية مرتفعة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتحول التكنولوجي.
    Con aplicación de la matriz, el modelo de organización para el nuevo PNUD se basará en capacidades dispersas y redes descentralizadas. UN وفي إطار المصفوفة، يستند النموذج التنظيمي الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى قدرات موزعة وشبكات لا مركزية.
    Para que las posibles oportunidades se conviertan en capacidades reales, es preciso que el país adopte un conjunto apropiado de políticas. UN وبغية ترجمة الفرص المحتملة إلى قدرات حقيقية، سيحتاج البلد إلى اعتماد مجموعة من السياسات الملائمة.
    Puede que el desarrollo de la competitividad de las exportaciones exija hacer inversiones en capacidades de diversa índole: adquisición, producción, ingeniería, diseño, comercialización, entre otras. UN وقد يقتضي تطوير القدرة على المنافسة في الصادرات الاستثمار في قدرات متنوعة الأشكال منها الشراء، والإنتاج، والهندسة، والتصميم، والتسويق وهلمَّ جراً.
    Para el año 2001, abarcó las provincias de Catamarca, Chaco, Chubut y Río Negro, que completaron el primer módulo de FIB, en capacidades políticas y asistencia técnica. UN وفي عام 2001، شملت مقاطعات كاتامارا وتشاكو وتشوبوت وريو نغرو التي أنجزت أول نموذج للوحدة الأساسية للتعزيز المؤسسي في مجال القدرات السياسية والمساعدة التقنية.
    En los Consensos de Monterrey y São Paulo se había reconocido la importancia de la movilización de los recursos internos, pero era necesario crear las condiciones internacionales propicias, especialmente para el acceso a los mercados de las exportaciones africanas, así como la inversión en capacidades productivas y recursos humanos. UN وقد سلّم توافق آراء مونتيري وتوافق آراء ساو باولو بأهمية تعبئة الموارد المحلية، ولكن من الضروري وجود بيئة دولية مسانِدة، لا سيما فتح الأسواق أمام الصادرات الأفريقية، وكما هو من الضروري الاستثمار في الطاقات الإنتاجية والموارد البشرية.
    Suponen inversiones importantes en capacidades nacionales que ayudan a proporcionar la base para una respuesta rápida una vez que acaba el conflicto. UN وهي تيسر استثمارات هامة في القدرات الوطنية التي تساعد على إرساء الأساس لاستجابة عاجلة بمجرد انتهاء النزاع.
    La Revisión de la postura nuclear en 2001 ha determinado únicamente que existen deficiencias en capacidades que podrían exigir nuevas armas convencionales o nucleares. UN فاستعراض الوضع النووي الذي أجري عام 2001، أسفر عن مجرد تحديد الثغرات الموجودة في القدرات التي يحتاج الأمر فيها إلي أسلحة تقليدية أو نووية.
    La Revisión de la postura nuclear en 2001 ha determinado únicamente que existen deficiencias en capacidades que podrían exigir nuevas armas convencionales o nucleares. UN فاستعراض الوضع النووي الذي أجري عام 2001، أسفر عن مجرد تحديد الثغرات الموجودة في القدرات التي يحتاج الأمر فيها إلي أسلحة تقليدية أو نووية.
    Por lo tanto, una inversión más eficaz y eficiente en capacidades productivas es una respuesta indispensable, no solo para la crisis actual del empleo, sino para propiciar un crecimiento económico prolongado y equitativo y un desarrollo sostenible. UN لذلك فإن الاستثمار بشكل أكثر فعالية وكفاءة في القدرات الإنتاجية هو رد لا بد منه، ليس على الأزمة الراهنة في فرص العمل فحسب، بل أيضا للتمكن من تحقيق نمو اقتصادي منصف مستدام وتنمية مستدامة.
    Por consiguiente, la sostenibilidad de los beneficios que podían aportar dependía de que invirtieran en capacidades empresariales locales. UN ولذلك فإن استدامة الفوائد التي يمكن لهذه الشركات أن تعود بها تكمن في الاستثمار في القدرات المحلية في مجال تنظيم وتطوير المشاريع.
    b) Políticas para la inversión en capacidades productivas con baja emisión de carbono UN (ب) سياسات الاستثمار في القدرات الإنتاجية منخفضة الكربون
    Se reconoce que la responsabilidad principal de traducir el potencial en capacidades reales depende del Estado. UN ومن المسلم به أن المسؤولية الأولية لترجمة الإمكانات إلى قدرات فعلية تقع على عاتق الدولة.
    La mayor participación de la empresa privada en las TIC podría facilitar la transformación de los conocimientos en capacidades técnicas endógenas. UN وزيادة مشاركة المشاريع التجارية الخاصة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يسهِّل تحويل المعرفة إلى قدرات تقنية ذاتية.
    La UNOPS reconoce la necesidad de transformar los productos de los proyectos en capacidades para obtener resultados tangibles. UN 522 - يتولى ويدرك المكتب ضرورة تحويل نواتج المشاريع إلى قدرات تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    El Reino Unido ha invertido en capacidades únicas y exclusivas para proteger sus redes y servicios básicos, así como para profundizar su comprensión de las amenazas a que se enfrenta. UN واستثمرت المملكة المتحدة في قدرات جديدة وفريدة لحماية شبكاتها وخدماتها الأساسية وتعميق فهمها للتهديد الذي تواجهه.
    Para otros, es un órgano que expresa la conciencia colectiva y universal. Para algunos otros, es un órgano dotado de autoridad moral que se manifiesta en capacidades tan amplias como diversas. UN ويعتبرها آخرون هيئة تعبر عن الضمير الجماعي والعالمي؛ بينما يعتبرها غيرهم هيئة ذات سلطة أخلاقية تتجلى في قدرات واسعة بقدر ما هي متنوعة.
    La disminución real neta de 0,4 millones de dólares representa la parte proporcional de las inversiones en capacidades de las oficinas en los países para alcanzar resultados de desarrollo, compensada por redistribuciones descendentes y reducciones. Resultados básicos previstos en la función 2 UN ويمثل صافي الزيادة الحقيقية البالغة 0.4 مليون دولار الحصة التناسبية للاستثمارات في قدرات المكاتب القطرية بغية إنجاز النتائج الإنمائية، ويقابلها تحويلات وتخفيضات.
    Asistencia técnica en capacidades técnicas y de gestión: primera y segunda etapa UN - تقديم المساعدة التقنية في مجال القدرات التقنية والإدارية: المرحلتان الأولى والثانية.
    Es importante que los miembros del personal de mantenimiento de la paz, que a menudo son considerados los primeros agentes de la consolidación de la paz, reciban una formación específica en capacidades civiles y creación de instituciones a fin de asegurar una transición satisfactoria del conflicto a la paz sostenible. UN ومن المهم أن يتلقى حفظة السلام الذين غالبا ما يعتبرون بناة سلام في المرحلة المبكرة، تدريبا خاصا في مجال القدرات الميدانية وبناء المؤسسات من أجل ضمان الانتقال الناجح من النزاع إلى السلام المستدام.
    En los Consensos de Monterrey y São Paulo se había reconocido la importancia de la movilización de los recursos internos, pero era necesario crear las condiciones internacionales propicias, especialmente para el acceso a los mercados de las exportaciones africanas, así como la inversión en capacidades productivas y recursos humanos. UN وقد سلّم توافق آراء مونتري وتوافق آراء ساو باولو بأهمية تعبئة الموارد المحلية، ولكن من الضروري وجود بيئة دولية مسانِدة، لا سيما فتح الأسواق أمام الصادرات الأفريقية، وكما هو من الضروري الاستثمار في الطاقات الإنتاجية والموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more