"en condiciones que aseguren" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ظروف تكفل
        
    • في ظل ظروف تكفل
        
    • في ظروف تضمن
        
    • وفي ظروف تضمن
        
    No debe ser considerado como una mercancía. Exige respeto para las libertades y dignidad de quien lo presta, y se efectuará en condiciones que aseguren la vida, la salud y un nivel económico compatible con las responsabilidades del trabajador padre o madre de familia. UN ولا يمكن اعتبار العمل سلعة من السلع وهو يتطلب احترام حريات وكرامة الأشخاص الذين يقومون بالعمل، ويجب أداؤه في ظروف تكفل الحياة والصحة ومردودا اقتصاديا يتناسب مع مسؤوليات الأب العامل أو الأم العاملة.
    El artículo 23, que trata sobre los derechos del niño mental o físicamente impedido, se basa en el principio de que el niño impedido deberá disfrutar de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad; los niños deberían tener posibilidades reales y concretas de ejercer estos derechos. UN وتستند المادة 23، المتعلقة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات العقلية أو الجسمية، إلى مبدأ مفاده أن جميع الأطفال المعوقين ينبغي أن يتمتعوا بحياة كاملة وكريمة في ظروف تكفل لهم كرامتهم وتعزز اعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم في المجتمع، وأنه ينبغي أن تتوافر لهم إمكانيات حقيقية وملموسة لممارسة هذه الحقوق.
    2. Los Estados Partes reconocen que los niños con discapacidad deberán disfrutar de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, les permitan bastarse a sí mismos y faciliten su participación activa en la comunidad. UN 2 - تسلم الدول الأطراف بأنه ينبغي أن ينعم الأطفال المعوقون بحياة حافلة وكريمة في ظروف تكفل لهم كرامتهم وتعزز استقلاليتهم واعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم في المجتمع.
    3. Insta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decente, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز تهيئة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع؛
    3. Exhorta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decente, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز تهيئة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع المحلي؛
    No es artículo de comercio, exige respeto para las libertades y dignidad de quien lo presta y debe efectuarse en condiciones que aseguren la vida, la salud y un nivel económico decoroso para el trabajador y su familia. UN وهو ليس مادة للتجارة، ويتطلب احترام حريات وكرامة من يقدمه، ويجب أن يتم في ظروف تضمن للعامل وأسرته الحياة والصحة ومستوى اقتصاديا لائقا.
    En general, el Comité observa las dificultades que afrontan los niños con discapacidad para disfrutar de " una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, les permitan llegar a bastarse a sí mismos y faciliten su participación activa " . UN وعموما، تلاحظ اللجنة الصعوبات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة للتمتع " بحياة كاملة وكريمة، وفي ظروف تضمن الكرامة وتعزز الاعتماد على الذات وتيسر المشاركة النشطة للطفل " .
    Reconociendo que la detención de niños no acompañados solo debería permitirse como medida de último recurso y solo cuando se haya determinado que redunda en el interés superior del niño, por el menor período posible y en condiciones que aseguren la realización de los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تسلم بأن احتجاز الأطفال غير المصحوبين ينبغي ألا يسمح به إلا بصفته تدبيرا يلجأ إليه كخيار أخير وحينما يثبت أن فيه مصلحة الطفل العليا فحسب، على أن يستغرق أقصر فترة ملائمة ويجري في ظروف تكفل إعمال الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل؛
    No es artículo de comercio, exige respeto para las libertades y dignidad de quien lo presta y debe efectuarse en condiciones que aseguren la vida, la salud y un nivel económico decoroso para el trabajador y su familia " . UN وهو ليس موضعاً للتجارة. ويتطلب احترام الحريات والكرامة من جانب القائمين بالعمل ويجب أداء العمل في ظروف تكفل الحياة والصحة والمستوى الاقتصادي الكريم للعامل وأسرته " .
    No es artículo de comercio, exige respeto para las libertades y dignidad de quien lo presta y debe efectuarse en condiciones que aseguren la vida, la salud y un nivel económico decoroso para el trabajador y su familia. " UN وهو ليس قابلاً للمتاجرة. ويتطلب احترام الحريات والكرامة من القائمين به ويجب القيام به في ظروف تكفل الحياة والصحة ومستوى اقتصادياً كريماً للعامل وأسرته " .
    11. El párrafo 1 del artículo 23 debe considerarse el principio rector para la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad: el disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    11. El párrafo 1 del artículo 23 debe considerarse el principio rector para la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad: el disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    11. El párrafo 1 del artículo 23 debe considerarse el principio rector para la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad: el disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    11. El párrafo 1 del artículo 23 debe considerarse el principio rector para la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad: el disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad. UN 11 - ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    11. El párrafo 1 del artículo 23 debe considerarse el principio rector para la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad: el disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على نفسه وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    4. Exhorta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decente, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad, incluido el acceso efectivo a la educación y los servicios de atención de la salud; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز كفالة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الوصول الفعلي للتعليم والخدمات الصحية؛
    3. Exhorta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decorosa, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad, incluido el acceso efectivo a la educación y los servicios de atención de la salud; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تكفل حياة كاملة كريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الحصول الفعلي على التعليم والخدمات الصحية؛
    4. Exhorta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decente, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad, incluido el acceso efectivo a la educación y los servicios de atención de la salud; UN ٤ - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الوصول الفعلي للتعليم والخدمات الصحية؛
    , en virtud de las cuales las personas con discapacidad deberán disfrutar de una vida plena y decente, en condiciones que aseguren su dignidad, les permitan llegar a bastarse a sí mismos y faciliten su participación activa en la comunidad, así como su disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con las demás personas, UN ) اللتين ينبغي بموجبهما أن ينعم الأفراد ذوو الإعاقة بحياة كريمة هادفة في ظل ظروف تكفل لهم كرامتهم وتعزز اعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم على نحو فعال في المجتمع المحلي وتمتعهم بالكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهم من الأفراد،
    No es artículo de comercio, exige respeto para las libertades y dignidad de quien lo presta y debe efectuarse en condiciones que aseguren la vida, la salud y un nivel económico decoroso para el trabajador y su familia. UN وهو ليس مادة للتجارة، ويتطلب احترام حريات وكرامة من يقدمه، ويجب أن يتم في ظروف تضمن للعامل وأسرته الحياة والصحة ومستوى اقتصاديا لائقا.
    36. El Ecuador garantiza el derecho al trabajo de todas las personas con discapacidad a través de la adopción de medidas afirmativas que aseguren su acceso al mercado laboral en condiciones que aseguren el respeto a todos los derechos conexos. UN 36- تكفل إكوادور الحق في العمل لكل الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال اتخاذ تدابير إيجابية تضمن ولوجهم لسوق العمل في ظروف تضمن احترام كل الحقوق ذات الصلة.
    79.35 Continuar fortaleciendo las políticas, con la asistencia y la cooperación internacionales, urgentes y sin condiciones, en el ámbito de la educación y la salud, con el fin de poder garantizar los servicios sociales básicos que el pueblo necesita, en condiciones que aseguren la igualdad de acceso y prestando una especial atención a los sectores más vulnerables de la población (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 79-35- مواصلة تعزيز سياساتها في مجالي التعليم والصحة، بمساعدة دولية عاجلة وتعاون دولي بلا شروط، كي تتمكن من توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية اللازمة لشعبها، وفي ظروف تضمن تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات الصحة والتعليم، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات السكانية الأكثر ضعفاً (فنزويلا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more