"en conmemoración del día internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتفالا باليوم الدولي
        
    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي
        
    • للاحتفال باليوم الدولي
        
    • وبمناسبة اليوم الدولي
        
    • واحتفالا باليوم الدولي
        
    • احتفالاً باليوم الدولي
        
    El Gobierno, en conmemoración del Día Internacional de los Derechos de la Mujer, ha organizado la campaña " La semana de los derechos de la mujer " , dirigida a la población en general. UN ونظمت الحكومة الحملة السنوية لحقوق المرأة ومدتها سبعة أيام احتفالا باليوم الدولي لحقوق المرأة، وشارك فيها عامة الناس.
    Esta reunión es una actividad especial organizada conjuntamente por el Departamento de Información Pública, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre el Envejecimiento en conmemoración del Día Internacional de las Personas de Edad. UN وهذه الإحاطة مناسبة خاصة، تنظمها إدارة الإعلام، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالاشتراك مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، احتفالا باليوم الدولي لكبار السن.
    Declaración en la reunión solemne en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN بيان في الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Declaración en la reunión solemne en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN بيان بمناسبة الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Hoy, en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, es necesario que actuemos en forma colectiva para demostrar nuestro apoyo sin reservas a la causa palestina y que acudamos en ayuda de aquellos que han sido privados de sus derechos inalienables. UN واليوم، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، نحن بحاجة إلى العمل بشكل جماعي للبرهان على دعمنا غير المشروط للقضية الفلسطينية والنهوض لمساعدة من حُرموا من حقوقهم غير القابلة للتصرف.
    El Presidente anuncia que el 29 de noviembre se celebrará una sesión en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN 23 - الرئيس: أعلن أنه سيعقد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر اجتماع للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    en conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، سيقوم الأمين العام صباحا بقرع جرس السلام، في احتفال سيقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة.
    El 9 de diciembre, en conmemoración del Día Internacional contra la Corrupción, la Comisión de Lucha contra la Corrupción celebró una ceremonia en la que prestaron juramento diez investigadores recientemente reclutados (dos de ellos mujeres), a la que asistió el Presidente del Parlamento Nacional. UN واحتفالا باليوم الدولي لمكافحة الفساد، نظمت لجنة مكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر حفل أداء اليمين لعشرة محققين مستقدمين حديثا، بينهم امرأتان، حضره رئيس البرلمان الوطني.
    Esta reunión es una actividad especial organizada conjuntamente por el Departamento de Información Pública, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre el Envejecimiento en conmemoración del Día Internacional de las Personas de Edad. UN وهذه الإحاطة مناسبة خاصة، تنظمها إدارة الإعلام، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالاشتراك مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، احتفالا باليوم الدولي لكبار السن.
    También quisiera recordar a todos que la conferencia de prensa patrocinada por el Comité Especial contra el Apartheid se celebrará en la oficina 226 a las 12.45 horas, en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con la Lucha de la Mujer en Sudáfrica. UN أود أيضا أن أذكر الجميع بأن المؤتمر الصحفي الذي ترعاه اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري سيعقد في الساعة ٤٥/١٢ في الغرفة ٢٢٦، احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع كفاح المرأة في جنوب أفريقيا.
    Además, participa activamente en la campaña interinstitucional para eliminar la violencia contra la mujer iniciada en todos los países de la región el 8 de marzo de 1998, en conmemoración del Día Internacional de la Mujer. UN وتشارك اليونيسيف بشكل إيجابي في الحملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة التي بدأت في جميع بلدان المنطقة في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ احتفالا باليوم الدولي للمرأة.
    En el pueblo de Kurban-Kara se ha abierto otro hogar de ancianos que se financia con fondos de beneficencia y aportaciones de patrocinadores en conmemoración del Día Internacional de las Personas de Edad. UN وقد افتتح بيت آخر للمسنين في قرية كوربان - كارا بتمويل من المحسنين وبدعم من الجهات الراعية مقدم احتفالا باليوم الدولي للمسنين.
    en conmemoración del Día Internacional de la Paz, el martes 21 de septiembre de 2004 a las 8.30 horas el Secretario General repicará la Campana de la Paz en el Jardín Japonés de la Sede de las Naciones Unidas, y pronunciará un mensaje de paz. UN بمناسبة اليوم الدولي للسلام، سيقوم الأمين العـــام بدق ناقـوس السلام يوم الثلاثاء، 21 أيلول/سبتمبر 2004 في الساعة 30/8، في الحديقة اليابانية الموجودة بالمقر، وسيوجه رسالة من أجل السلام.
    en conmemoración del Día Internacional de la Paz, hoy 21 de septiembre de 2004 a las 8.30 horas, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en el Jardín Japonés de la Sede de las Naciones Unidas, y pronunciará un mensaje de paz. UN بمناسبة اليوم الدولي للسلام، سيقوم الأمين العـــام بدق ناقـوس السلام اليوم، 21 أيلول/سبتمبر 2004 في الساعة 30/8، في الحديقة اليابانية بمقر الأمم المتحدة، وسيوجه رسالة من أجل السلام.
    en conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN بمناسبة اليوم الدولي للسلام، يقوم الأمين العام بقرع جرس السلام، في احتفال يقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى المؤتمرات في الأمم المتحدة.
    Como se ha mencionado anteriormente, en marzo de 2008, en conmemoración del Día Internacional de la Mujer, la Dirección para el Adelanto de la Mujer ha lanzado su nuevo sitio web, que contiene información sobre actividades variadas que tienen lugar en Israel relativas al adelanto de la condición de la mujer e información relativa a la violencia y la violencia sexual contra la mujer. UN 124- كما ذُكر من قبل في آذار/مارس 2008، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، أطلقت هيئة النهوض بوضع المرأة موقعها الجديد على شبكة الإنترنت، وهو يتضمّن معلومات عن شتى الأنشطة التي تحدث في إسرائيل فيما يتصل بتعزيز وضع المرأة والمعلومات بشأن العنف والعنف الجنسي ضد المرأة.
    La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas tiene el honor de trasladar el mensaje de solidaridad del Sr. Marcelino Medina González, Ministro interino de Relaciones Exteriores de Cuba, en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino (véase el anexo). UN تتشرف البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة بإحالة رسالة التضامن الموجهة من السيد مرسلينو مدينا غونساليس، وزير خارجية كوبا بالنيابة، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني (انظر المرفق).
    También en conmemoración del Día Internacional, el jueves 6 de diciembre de 2001, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 9 una mesa redonda sobre " Nuevos métodos de evaluación de los progresos y los resultados " , organizada por la División de Política Social y Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وأيضا بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمعوقين، ستُعقد حلقة نقاش بشأن " نهج جديدة لتقييم التقدم المحرز وتقييم النتائج " ، تنظمها شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يوم الخميس، 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 9.
    Por esa razón, el orador invita a todas las partes interesadas, incluidos los representantes de la sociedad civil y el mundo académico, a participar en un diálogo interactivo, que tendrá lugar el mes de abril de 2015, en conmemoración del Día Internacional de la Madre Tierra. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، مدعوون للاشتراك في حوار لتبادل الآراء من المقرر إجراؤه في نيسان/أبريل 2015 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض.
    El PRESIDENTE (interpretación del francés): El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino celebra hoy una sesión solemne en conmemoración del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino, de conformidad con la resolución 32/40 B de la Asamblea General, de 2 de diciembre de 1977. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اليوم، تعقد اللجنة اجتماعا رسميا للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٢/٤٠ باء، المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧.
    en conmemoración del Día Internacional de la Paz, el Secretario General repicará la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará el jueves 21 de septiembre de 2006 a las 9.30 horas el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، يقوم الأمين العام صباحا بقرع جرس السلام، في احتفال سيقام يوم الخميس 21 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة.
    en conmemoración del Día Internacional de la Mujer, la CEPA, en su carácter de integrante de un grupo interinstitucional y de donantes establecido en Addis Abeba, organizó en 1997 un programa de una semana de duración sobre el tema “La feminización de la pobreza”. UN واحتفالا باليوم الدولي للمرأة لعام ١٩٩٧، قامت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بصفتها جزءا من فريق مشترك بين الوكالات ومجتمع المانحين في أديس أبابا، بتنظيم برنامج لمدة أسبوع عن موضوع " تأنيث الفقر " .
    Con la adopción de esta iniciativa, el Presidente del Comité, Mohammed Al-Tarawneh, estableció el ejemplo de iniciativas similares que podría adoptar en el futuro el Comité en conmemoración del Día Internacional de las personas con discapacidad. UN وبهذه المبادرة، أعطى رئيس اللجنة، محمد الطراونة، المثل لمبادرات مماثلة تتخذها اللجنة في المستقبل احتفالاً باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more