| El Comité pide también que el cuarto informe periódico se prepare en consulta con las organizaciones de la sociedad civil que actúan en el Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها. |
| El Comité solicita también que el cuarto informe periódico se prepare en consulta con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها. |
| Aclaró asimismo que el proyecto de ley de armonía nacional que se había propuesto estaba siendo debatido en consulta con las organizaciones de la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | وأوضحت كذلك تداول اقتراح مشروع قانون التواؤم الوطني بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
| El Comité alienta al Estado parte a que lleve a cabo esas enmiendas en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجــع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تلك التعــديلات بالتشاور مع المنظمات النسائية. |
| El Comité alienta al Estado parte a que lleve a cabo esa tarea en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتحــث اللجنة الدولة الطرف على القيـام بتلك المهمة بالتشاور مع المنظمات النسائيـة. |
| Convenio No. 111: En su observación de 2006, la Comisión tomó nota con interés del lanzamiento el 8 de diciembre de 2005 de las Directrices sobre igualdad de oportunidades en el empleo, que fueron formuladas con asistencia de la OIT y en consulta con las organizaciones de empleadores y de trabajadores. | UN | الاتفاقية رقم 111: في ملاحظات اللجنة لعام 2006، أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام البدء، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتكافؤ الفرص في مجال التوظيف، التي تمت صياغتها بمساعدة منظمة العمل الدولية وبالتشاور مع منظمات أصحاب الأعمال والمنظمات العمالية. |
| Además recomienda la creación de centros accesibles de atención a mujeres y niñas víctimas de estas formas de violencia tanto en el área urbana como rural, en consulta con las organizaciones de mujeres con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مراكز يمكن الوصول إليها في المناطق الحضرية والريفية لتقديم الرعاية للنساء والفتيات ضحايا هذه الأشكال من العنف، وذلك بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة. |
| También pidió a la secretaría que preparara la nota en consulta con las organizaciones de personas con discapacidad. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمانة أن تعد المذكرة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| El Comité recomienda, además, que se elaboren programas específicos, en consulta con las organizaciones de personas con discapacidad, para concienciar a los empleados del sector público. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج محددة، بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذكاء الوعي بين موظفي القطاع العام. |
| Las políticas de derechos humanos deben formularse en consulta con las organizaciones de la sociedad civil, lo que supone, además, la dificultad de romper los ciclos de desconfianza que han obstaculizado el diálogo. | UN | وينبغي وضع سياسات لحقوق الإنسان بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، تتضمن مواجهة للتحدي الإضافي المتمثل في كسر حلقات عدم الثقة التي جعلت الحوار من الصعوبة بمكان. |
| Son cada vez más los Estados que han empezado a preparar informes periódicos en consulta con las organizaciones de la sociedad civil o las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وبدأ عدد متزايد من الدول إعداد التقارير الدورية بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني و/أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
| Se recomendó que Belice revisara los actuales planes de estudio sobre educación para la salud y para la vida en familia, en consulta con las organizaciones de la sociedad civil, los centros de enseñanza superior, los maestros y las uniones de estudiantes. | UN | وأوصت الورقة بليز بأن تراجع المنهاج التعليمي الحالي المتعلق بالتثقيف بالصحة وبالحياة الأسرية، وذلك بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والمدرسين، واتحادات الطلاب. |
| Además, el Comité recomienda que el Estado parte, en consulta con las organizaciones de personas con discapacidad, prepare, regule y aplique un sistema que sirva de complemento de la capacidad de obrar que incluya lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، بإعداد واعتماد وتنفيذ مشروع نظام لدعم اتخاذ القرارات يشمل ما يلي: |
| Además, el Comité recomienda al Estado parte que, en consulta con las organizaciones de personas con discapacidad, prepare, regule y aplique un sistema que sirva de complemento de la capacidad de obrar e incluya lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، بإعداد واعتماد وتنفيذ مشروع نظام لدعم اتخاذ القرارات يشمل ما يلي: |
| El Comité recomienda implementar un mecanismo de recopilación de información desagregada sobre la situación de las mujeres y las niñas con discapacidad, en consulta con las organizaciones de mujeres con discapacidad. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتنفيذ آلية لجمع معلومات مفصّلة عن حالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة. |
| 3. Los Estados deben elaborar programas de formación en consulta con las organizaciones de personas con discapacidad, las que, a su vez, deben participar como profesores, instructores o asesores en programas de formación del personal. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تصوغ البرامج التدريبية بالتشاور مع منظمات المعوقين، كما ينبغي اشراك أشخاص معوقين، كمدرسين أو مدربين أو مستشارين، في برامج تدريب الموظفين. |
| 3. Los Estados deben elaborar programas de capacitación en consulta con las organizaciones de personas con discapacidad, las que, a su vez, deben participar como profesores, instructores o asesores en programas de capacitación del personal. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تصوغ البرامج التدريبية بالتشاور مع منظمات المعوقين، كما ينبغي اشراك أشخاص معوقين، كمدرسين أو مدربين أو مستشارين، في برامج تدريب الموظفين. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que lleve a cabo esas enmiendas en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجــع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تلك التعــديلات بالتشاور مع المنظمات النسائية. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que lleve a cabo esa tarea en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتحــث اللجنة الدولة الطرف على القيـام بتلك المهمة بالتشاور مع المنظمات النسائيـة. |
| Los gobiernos, en consulta con las organizaciones de mujeres, deben formular metas e indicadores centrados en las cuestiones de género que estén adaptados al contexto nacional. | UN | ويجب أن تضع الحكومات، بالتشاور مع المنظمات النسائية، أهدافا ومؤشرات تركز على الجنسانية يجري تصميمها على نحو ملائم للظروف الوطنية. |
| en consulta con las organizaciones de mujeres los gobiernos deberían formular objetivos e indicadores centrados en las cuestiones de género que se ajusten al contexto nacional. | UN | ويتعين على الحكومات أن تضع بالتشاور مع المنظمات النسائية أهدافا ومؤشرات تركز على الجوانب الجنسانية وتكون مكيفة مع الواقع الوطني. |
| 8. Pide al Secretario General que estudie y aplique medidas innovadoras, dentro de los recursos existentes y en consulta con las organizaciones de las personas con discapacidad y con la Mesa del Comité Especial, para que algunos documentos del Comité Especial se suministren en formatos accesibles para los participantes con discapacidad visual o auditiva; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام استطلاع وتنفيذ تدابير مبتكرة، في حدود الموارد المتاحة وبالتشاور مع منظمات المعوقين ومع مكتب اللجنة المخصصة، من أجل توفير وثائق مختارة معدة في أشكال تكون متاحة للمشاركين من ذوي الإعاقة البصرية والسمعية؛ |