"en cuanto a los artículos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالمادتين
        
    • وفيما يتعلق بالمواد
        
    • أما فيما يتعلق بالمادتين
        
    • وفيما يخص المادتين
        
    • وفيما يتعلق بمشروع المادتين
        
    • ففيما يتعلق بالمادتين
        
    en cuanto a los artículos 7 y 8, la Sra. García Prince ha preparado un estudio sobre ese tema. UN وفيما يتعلق بالمادتين ٧ و ٨، قالت إنها أعــدت تحليلا مفصلا.
    en cuanto a los artículos 6 y 7 el representante reiteró la opinión de que los derechos colectivos no existían en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧، كرر التأكيد على الرأي القائل بأن القانون الدولي لحقوق الانسان لا يتضمن حقوقا جماعية.
    15. en cuanto a los artículos 9 y 14 del Pacto, el Comité se muestra especialmente preocupado por el hecho de que no se haya promulgado el nuevo Código de Enjuiciamiento Criminal. UN ٥١- وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و٤١ من العهد، تشعر اللجنة بقلق خاص لعدم سن قانون الاجراءات الجنائية الجديد.
    13. en cuanto a los artículos 9, 10 y 11, la Comisión Parlamentaria de Investigación, creada para examinar el sistema penitenciario, ha establecido un Fondo Penitenciario Nacional y ha redefinido la política en ese sector. UN ٣١- وفيما يتعلق بالمواد ٩ و٠١ و١١، أنشأت لجنة التحقيق البرلمانية التي أُقيمت للتحقيق في نظام السجون صندوقا وطنيا للسجون وأعادت تعريف السياسة العامة في هذا المجال.
    en cuanto a los artículos 10 y 11, no se llegaron a conclusiones definitivas. UN أما فيما يتعلق بالمادتين ٠١ و١١، فلم يتوصل الفريق العامل إلى أي نتائج نهائية.
    en cuanto a los artículos 6 y 7, los elementos de que dispone no le permiten determinar que el autor haya fundamentado, a efectos de la admisibilidad, la denuncia de que su expulsión a Haití y la separación de su familia del Canadá pondría su vida en peligro (artículo 6) o equivaldría a un trato cruel, inhumano o degradante en el sentido del artículo 7. UN وفيما يخص المادتين 6 و7، لا تستطيع اللجنة، بناء على المعلومات المقدمة إليها أن تستنتج أن صاحب البلاغ قد دعم، لأغراض المقبولية، ادعاءه بأن ترحيله إلى هايتي وانفصاله عن أسرته الموجودة في كندا سيعرضان حياته للخطر (المادة 6) أو أنهما يبلغان حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى الذي تنص عليه المادة 7.
    c) en cuanto a los artículos 16 y 19 del proyecto de reglamento, relacionados con el sistema de participación propuesto por la Autoridad, el Consejo pidió un análisis más detallado de cómo se aplicarían en la práctica esos artículos del proyecto en vista de las observaciones y opiniones expresadas en el Consejo. UN (ج) وفيما يتعلق بمشروع المادتين 16 و 19 المتعلقتين بالنظام المقترح للمشاركة من جانب السلطة، طلب المجلس تحليلا أكثر تفصيلا للكيفية التي يمكن أن يعمل بها مشروع الأحكام في الممارسة العملية في ضوء التعليقات والآراء التي أُعرب عنها في المجلس.
    en cuanto a los artículos 6 y 7 del Pacto, el Estado parte aduce que en los casos de extradición o expulsión tiene la responsabilidad de asegurarse que las personas no se expongan a un riesgo real de violación de sus derechos. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.
    en cuanto a los artículos 7 y 10 Francia tenía problemas con la utilización de la expresión " tierras y territorios " . UN وفيما يتعلق بالمادتين ٧ و١٠، يسبب استخدام مصطلحي " اﻷراضي واﻷقاليم " مشاكل بالنسبة لفرنسا.
    en cuanto a los artículos 9 y 11, se dijo que ambos se referían a la cuestión de la autorización y debían quedar juntos. UN ١٢١ - وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و ١١، ذكر أن كلتيهما تتعلقان بمسألة اﻹذن وينبغي أن توضعا معا.
    en cuanto a los artículos 10 y 90 de la Constitución, subraya que su Gobierno tiene plena conciencia de su responsabilidad de promover la igualdad de género y de la posibilidad de aplicar discrecionalmente medidas específicas. UN وفيما يتعلق بالمادتين 10 و90 من الدستور، أكدت على أن حكومتها تدرك تماما مسؤوليتها عن تعزيز المساواة بين الجنسين وخيار تنفيذ تدابير محددة، حسبما تراه مناسبا.
    219. en cuanto a los artículos 12 y 13 de la Convención, algunos miembros del Comité pidieron más información acerca de los procedimientos de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para investigar las denuncias de tortura y preguntaron cómo funcionaban en la práctica esos procedimientos. UN ٢١٩ - وفيما يتعلق بالمادتين ١٢ و ١٣ من الاتفاقية، التمس أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن إجراءات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان للتحقيق في شكاوى التعذيب وكيف تنفذ هذه اﻹجراءات من الناحية العملية.
    305. en cuanto a los artículos 12 y 13 de la Convención, el representante esbozó los recursos de que dispone la persona que denuncia torturas de la policía, en particular la persecución penal del delito. UN ٣٠٥ - وفيما يتعلق بالمادتين ١٢ و ١٣ من الاتفاقية، أورد الممثل اﻹجراءات المتاحة للشخص الذي يزعم ارتكاب الشرطة للتعذيب، وتشمل المحاكمة الشخصية عن هذا الجرم.
    en cuanto a los artículos 37 y 40, al Comité le preocupa que no haya salvaguardias suficientes para asegurar la no discriminación en la aplicación de estas disposiciones de la Convención. UN ١٤ - وفيما يتعلق بالمادتين ٣٧ و ٤٠، يقلق اللجنة عدم وجود ضمانات كافية تكفل عدم التمييز في تنفيذ هذه اﻷحكام من الاتفاقية.
    en cuanto a los artículos 13 y 14 de la segunda parte, su delegación está de acuerdo en que la proporcionalidad es el principal requisito para legitimar la adopción de contramedidas; por lo tanto, su inclusión es fundamental. UN ٦ - وفيما يتعلق بالمادتين ٣١ و ٤١ من الباب الثاني، قال إن وفده يوافق على أن مبدأ التناسب هو الشرط الرئيسي اللازم ﻹضفاء المشروعية على اتخاذ تدابير مضادة وبالتالي فإن تضمينه أمر حيوي.
    11.3. en cuanto a los artículos 11 y 14, el Comité considera que los documentos que le han sido transmitidos no contienen ninguna prueba de que el Estado Parte no haya cumplido con las obligaciones que le incumben en virtud de las disposiciones de la Convención. UN 11-3 وفيما يتعلق بالمادتين 11 و14 من الاتفاقية، ترى اللجنة أن الوثائق المقدمة إليها لا تقيم الدليل على أن الدولة الطرف قد فشلت في الوفاء بالتزاماتها بموجب هاتين المادتين من الاتفاقية.
    en cuanto a los artículos 37 y 39, el Relator Especial está de acuerdo con las observaciones del Gobierno de Francia y propone que los artículos pasen a una sección de conclusiones generales. UN 63 - وفيما يتعلق بالمادتين 37 و39، يتفق المقرر الخاص مع ملاحظات الحكومة الفرنسية، ويقترح نقلهما إلى فرع ختامي عام().
    16.6. en cuanto a los artículos 2 y 11, el Comité considera que de los documentos que le han sido presentados no se desprende ninguna prueba de que el Estado parte no haya cumplido con las obligaciones que le incumben en virtud de esa disposición de la Convención. UN 16-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردتها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار أحكام هاتين المادتين من الاتفاقية.
    57. en cuanto a los artículos 10 a 12, el Sr. Riedel señaló a la atención la estrecha relación existente entre estos derechos y otras disposiciones del Pacto. UN 57- وفيما يتعلق بالمواد من 10 إلى 12، لفت السيد ريدل الانتباه إلى العلاقة الوثيقة بين هذه الحقوق والأحكام الأخرى من العهد.
    en cuanto a los artículos 16 y 18, el Brasil apoyaba su aprobación en la redacción actual. UN أما فيما يتعلق بالمادتين ١٦ و١٨، فإن البرازيل تؤيد اعتمادهما بصيغتهما الحالية.
    en cuanto a los artículos 6 y 7, los elementos de que dispone no le permiten determinar que el autor haya fundamentado, a efectos de la admisibilidad, la denuncia de que su expulsión a Haití y la separación de su familia del Canadá pondría su vida en peligro (artículo 6) o equivaldría a un trato cruel, inhumano o degradante en el sentido del artículo 7. UN وفيما يخص المادتين 6 و 7، لا تستطيع اللجنة، بناء على المعلومات المقدمة إليها أن تستنتج أن صاحب البلاغ قد دعم، لأغراض المقبولية، ادعاءه بأن ترحيله إلى هايتي وانفصاله عن أسرته الموجودة في كندا سيعرضان حياته للخطر (المادة 6) أو أنهما يبلغان حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى الذي تنص عليه المادة 7.
    c) en cuanto a los artículos 16 y 19 del proyecto de reglamento, relacionados con el sistema de participación propuesto por la Autoridad, el Consejo pidió un análisis más detallado de cómo se aplicarían en la práctica esos artículos del proyecto en vista de las observaciones y opiniones expresadas en el Consejo. UN (ج) وفيما يتعلق بمشروع المادتين 16 و 19 المتعلقتين بالنظام المقترح للمشاركة من جانب السلطة، طلب المجلس تحليلا أكثر تفصيلا للكيفية التي يمكن أن يعمل بها مشروع الأحكام في الممارسة العملية في ضوء التعليقات والآراء التي أعرب عنها في المجلس.
    en cuanto a los artículos 6 y 7 del Pacto, el Estado parte aduce que en los casos de extradición o expulsión tiene la responsabilidad de asegurarse que las personas no se expongan a un riesgo real de violación de sus derechos. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more