"en cuanto a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالبلدان
        
    • أما بالنسبة للبلدان
        
    • وبالنسبة للبلدان
        
    • أما فيما يتعلق ببلدان
        
    • أما فيما يتعلق بالبلدان
        
    • أما البلدان
        
    • وفيما يتعلق ببلدان
        
    • من حيث البلدان
        
    en cuanto a los países en desarrollo, el nivel de sus emisiones dependerá mucho del camino de desarrollo que elijan. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، من شأن مستوى انبعاثاتها أن يتوقف بقدر كبير على طريق التنمية الذي تختاره.
    en cuanto a los países que aún no lo han hecho, queremos instarlos a que lo hagan sin demora. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لم تفعل ذلك بعد نود أن ندعوها إلى القيام بذلك دون تأخير.
    en cuanto a los países en desarrollo, debe darse prioridad a la transferencia de tecnología último modelo y a la dotación de los recursos financieros correspondientes. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يجب أن يحوز نقل التكنولوجيا الحديثة وما يلزمها من موارد مالية على الأولوية القصوى.
    en cuanto a los países desarrollados, tanto el número de funcionarios como su porcentaje del total llevan aumentando gradualmente desde 2002. UN أما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، فقد ظلت أعداد الموظفين في ازدياد مطرد منذ عام 2002.
    en cuanto a los países que todavía no han aceptado la propuesta, me parece que las siguientes aclaraciones podrían facilitar su comprensión. UN وبالنسبة للبلدان التي يُنتظر أن توافق على المقترح، فيبدو لي أن التوضيحات التالية من شأنها أن تعزز فهمها له.
    15. en cuanto a los países del grupo II, en los que se ha registrado una tasa superior de inversiones y una disminución de las importaciones, hay varias explicaciones posibles. UN ٥١- أما فيما يتعلق ببلدان الفئة الثانية، حيث يكون ارتفاع معدل الاستثمار مصحوباً بانخفاض الواردات، فإن هناك عدداً من التفسيرات الممكنة.
    en cuanto a los países que hoy han quedado excluidos, es falso decir que su situación no ha cambiado. (Barón Guillaume, Bélgica) UN أما فيما يتعلق بالبلدان التي لم ترد أسماؤها على القائمة اليوم، فإن من الخطأ أن يقال إن حالتها لم تتغير.
    en cuanto a los países de origen de los migrantes y los beneficios que obtienen de la emigración de sus ciudadanos, se debatió la cuestión de las remesas. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصلية للمهاجرين والفوائد التي تجنيها من نزوح مواطنيها، نوقشت مسألة التحويلات المالية.
    en cuanto a los países desarrollados, no había indicios de recuperación. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو، فإنه تبدو الآن مؤشرات على تعافيها.
    en cuanto a los países donantes la relación puede ser sumamente compleja. UN ٦١ - وفيما يتعلق بالبلدان المانحة، قد تتسم العلاقة بالتعقيد إلى أبعد حد.
    en cuanto a los países alcanzados por medidas antidumping, la UE resultó sumamente afectada en el decenio de 1990, seguida de China, los países de la CEI y los Estados Unidos. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي طاولتها إجراءات مكافحة الإغراق، كان الاتحاد الأوروبي هو أكثرها تأثراً في التسعينات، تليه الصين وبلدان كمنولث الدول المستقلة والولايات المتحدة.
    en cuanto a los países en desarrollo que acepten el protocolo propuesto sobre las minas terrestres antivehículo, el primer problema con que tropezarán será el relativo a los costos financieros que tendrán que soportar para cumplir sus obligaciones. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، فإنها لو قبلت البروتوكول المقترح لهذه الألغام فأول مشكلة تصادفها هي التكاليف المالية للوفاء بالتزاماتها.
    en cuanto a los países más pobres, la AIF debe pasar a ser un servicio que únicamente conceda donaciones y se debe dotar a los países en desarrollo de más espacio político. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأكثر فقرا، ينبغي أن تتحول المؤسسة الدولية للتنمية إلى تسهيل لجميع المنح وينبغي تزويد البلدان النامية بمجال متزايد في السياسة.
    en cuanto a los países sin acceso a los mercados financieros internacionales, se había invertido la tendencia a la baja de la asistencia oficial para el desarrollo y, a juzgar por las promesas de varios donantes, cabía esperar que siguiera aumentando en los próximos años. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لا منفذ لها إلى الأسواق المالية الدولية، تم عكس الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ توحي الالتزامات التي قدمها العديد من المانحين زيادات إضافية في السنوات القادمة.
    en cuanto a los países que salen de conflictos, la asistencia internacional es especialmente importante para lograr que se asienten con firmeza en la vía del desarrollo pacífico y establezcan vínculos económicos mutuamente beneficiosos con sus vecinos. UN أما بالنسبة للبلدان الخارجة من صراعات فإن للمساعدة الدولية أهمية على نحو خاص في وضعها على طريق التنمية السلمية ولإقامة روابط اقتصادية مفيدة مشتركة مع جيرانها.
    en cuanto a los países carentes de recursos, la creación de empleo mediante la industrialización no es imposible, siempre que se hagan inversiones estratégicas en capital humano además de ofrecer otros incentivos a los inversores interesados en aprovechar una fuerza de trabajo instruida y con costos reducidos. UN أما بالنسبة للبلدان الفقيرة في الموارد فإن إيجاد فرص العمل عن طريق التصنيع ليس بالأمر الصعب شريطة أن توظِّف استثمارات استراتيجية في رأس المال البشري بالإضافة إلى تقديم حوافز أخرى لصالح المستثمرين المهتمين بالاستفادة من قوة عمل متعلمة ومنخفضة التكاليف.
    en cuanto a los países en desarrollo —en particular los del continente africano—, en estos 50 años la Organización ha desempeñado un papel importante en la liberación de numerosos países que se encontraban bajo el yugo colonial, y la creación de diferentes organismos especializados convirtió a las Naciones Unidas en un instrumento de desarrollo en los campos económico, social, político y cultural. UN أما بالنسبة للبلدان النامية، واﻷفريقية منها خاصة، فقد أدت اﻷمم المتحدة خلال هذه اﻷعوام الخمسين دورا هاما في تحرير الكثير من البلدان من نير الاستعمار وبفضل إنشاء وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة العديدة تحولت المنظمة إلى أداة للتنمية في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    en cuanto a los países con un bajo nivel de consumo, se señaló que el comercio ilícito tenía el efecto de situar a esos países en situación de incumplimiento. UN وبالنسبة للبلدان التي تستهلك كميات قليلة جداً، ذكر أن الاتجار غير المشروع يمكن أن يضع مثل هذه البلدان في حالة عدم امتثال.
    en cuanto a los países en desarrollo, la incorporación del " crecimiento ecológico " en el comercio representa un reto formidable, pero también una oportunidad, sobre todo en el sector agroindustrial. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يطرح تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في عالم التجارة تحديا هائلا، بيد أنه يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية.
    en cuanto a los países miembros de la AELC que no forman parte del EEE, tienen vigentes acuerdos de libre comercio que establecen procedimientos para mantener consultas y recurrir a la conciliación con respecto a las prácticas que tengan consecuencias para el comercio con la Unión Europea. UN أما فيما يتعلق ببلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي فهناك إجراءات بموجب اتفاقات التجارة الحرة للتشاور والتوفيق فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة مع الاتحاد الأوروبي.
    en cuanto a los países donantes, la información disponible para la preparación de ese informe no indica esfuerzos concretos por países donantes, especialmente los que participan en el Fondo Africano de Desarrollo que existe dentro del Banco Africano de Desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالبلدان المانحة، فإن المعلومات المتاحة ﻹعداد هذا التقرير لا تشير إلى أية جهود محددة من طرف البلدان المانحة، لا سيما المشتركة في الصندوق اﻹنمائي الافريقي الموجود في إطار مصرف التنمية اﻷفريقي.
    en cuanto a los países en desarrollo, deben ocuparse directamente de su propio desarrollo. UN أما البلدان النامية، فيجب أن تتولى بنفسها زمام تنميتها الخاصة.
    en cuanto a los países de origen de los migrantes y los beneficios que obtienen de la emigración de sus ciudadanos, se debatió la cuestión de las remesas. UN وفيما يتعلق ببلدان المنشأ للمهاجرين والفوائد التي تجنيها من نزوح مواطنيها، نوقشت مسألة التحويلات المالية.
    El programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente se ha extendido, con una clara división del trabajo con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en cuanto a los países que se estudian. UN وتم توسيع نطاق برنامج استعراض اﻷداء البيئي مع توزيع واضح للعمل مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من حيث البلدان التي يجري استعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more