| Todos los gastos previstos en los párrafos 5, 9 y 10 se efectuarán con cargo al Fondo Fiduciario, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 15. | UN | وتحمﱠل على الصندوق الاسستئماني كافة المصروفات التي تتكبد عملا بالفقرات ٥ و٩ و٠١ مع مراعاة أحكام الفقرة ٥١. |
| El Tribunal podrá emitir laissez-passer para los miembros y funcionarios del Tribunal, los cuales serán reconocidos y aceptados como documentos de viaje válidos por las autoridades de los Estados Partes, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 2. | UN | وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢. |
| El Fiscal tendrá en cuenta lo dispuesto en cualquier decisión pertinente del Consejo de Seguridad. " ] | UN | ويأخذ المدعي العام في الاعتبار أحكام أي قرار صادر عن مجلس اﻷمن في شأن الموضوع " [. |
| La Comisión se reunirá cada dos años en Ginebra a partir de 2007, teniendo en cuenta lo dispuesto en los artículos 1 y 2 del reglamento. | UN | 9 - تجتمع اللجنة مرة كل سنتين في جنيف اعتبارا من عام 2007، آخذة في الاعتبار أحكام المادتين 1 و 2 من النظام الداخلي. |
| 24. Decide además, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 22 de su resolución 67/272, que la suma adicional de 44.200 dólares, que representa una tercera parte del saldo no comprometido y de otros ingresos en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2012, se devuelva al Gobierno de Chipre; | UN | 24 - تقرر كذلك، مع الأخذ في الاعتبار الحكم الوارد في الفقرة 22 من قرارها 67/272، أن يرد إلى حكومة قبرص مبلغ إضافي قدره 200 44 دولار، يمثل ثلث الرصيد الحر والإيرادات الأخرى فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012؛ |
| f) Aplique una política de ejecución de proyectos que refleje las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores y en que se tenga en cuenta lo dispuesto en el apartado e) supra; | UN | (و) تطبيق سياسة لتنفيذ المشاريع تجسّد التوصيات الواردة في تقرير هيئة مراجعي الحسابات الخارجيين،() وتضع في الاعتبار فحوى الفقرة الفرعية (ﻫ) أعلاه؛ |
| El Estado parte debe garantizar la investigación de las violaciones de derechos humanos, el enjuiciamiento de sus autores y el otorgamiento de justa compensación a las víctimas o a sus familias y que tenga en cuenta lo dispuesto en el informe de la Comisión de la Verdad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة. |
| Teniendo en cuenta lo dispuesto en su resolución 2002/18 de 19 de abril de 2002, | UN | إذ تضع في اعتبارها أحكام قرارها 2002/18 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002، |
| Teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 1, la Comisión será convocada a petición de: | UN | مع مراعاة أحكام المادة 1، تدعى اللجنة إلى الانعقاد بناء على طلب أي من: |
| También recomienda que se siga investigando el funcionamiento del sistema vigente teniendo plenamente en cuenta lo dispuesto en los artículos 20 y 25 de la Convención. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء مزيد من البحوث بشأن كيفية عمل النظام القائم، مع مراعاة أحكام المادتين 20 و25 من الاتفاقية مراعاة تامة. |
| También recomienda que se siga investigando el funcionamiento del sistema vigente teniendo plenamente en cuenta lo dispuesto en los artículos 20 y 25 de la Convención. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء مزيد من البحوث بشأن كيفية عمل النظام القائم، مع مراعاة أحكام المادتين 20 و25 من الاتفاقية مراعاة تامة. |
| También siguió teniendo en cuenta lo dispuesto en las resoluciones pertinentes aprobadas por órganos de las Naciones Unidas respecto del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial | UN | وواصلت أيضا مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
| También siguió teniendo en cuenta lo dispuesto en las resoluciones pertinentes aprobadas por órganos de las Naciones Unidas respecto del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. | UN | وواصلت أيضا مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
| 16. Deberá iniciarse un procedimiento de ajuste si la información presentada por la Parte no es suficientemente transparente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 4. | UN | 16- ينبغي الشروع بإجراء التعديل إذا لم تكن المعلومات المقدمة من الطرف شفافة بما فيه الكفاية، على أن تؤخذ في الاعتبار أحكام الفقرة 4 أعلاه. |
| 19. Deberá iniciarse un procedimiento de ajuste si la información presentada por la Parte no es suficientemente transparente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 4. | UN | 19- ينبغي الشروع بإجراء التعديل إذا لم تكن المعلومات المقدمة من الطرف شفافة بما فيه الكفاية، على أن تؤخذ في الاعتبار أحكام الفقرة 4 أعلاه. |
| 19. Deberá iniciarse un procedimiento de ajuste si la información presentada por la Parte no es suficientemente transparente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 4 supra. | UN | 19- ينبغي الشروع بإجراء التعديل إذا لم تكن المعلومات المقدمة من الطرف شفافة بما فيه الكفاية، على أن تؤخذ في الاعتبار أحكام الفقرة 4 أعلاه. |
| 19. Deberá iniciarse un procedimiento de ajuste si la información presentada por la Parte no es suficientemente transparente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 4 supra. | UN | 19- ينبغي الشروع بإجراء التعديل إذا لم تكن المعلومات المقدمة من الطرف شفافة بما فيه الكفاية، على أن تؤخذ في الاعتبار أحكام الفقرة 4 أعلاه. |
| 25. Decide, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 23, de su resolución 67/272, que la suma adicional de 15.016 dólares, que representa la parte prorrateada del saldo no comprometido y de otros ingresos en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2012, se devuelva al Gobierno de Chipre; | UN | 25 - تقرر، مع الأخذ في الاعتبار الحكم الوارد في الفقرة 23 من قرارها 67/272، أن يرد إلى حكومة اليونان مبلغ إضافي قدره 016 15 دولارا، يمثل ثلث الرصيد الحر والإيرادات الأخرى فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2012؛ |
| 24. Decide además, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 22 de su resolución 67/272, que la suma adicional de 44.200 dólares, que representa una tercera parte del saldo no comprometido y de otros ingresos en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2012, se devuelva al Gobierno de Chipre; | UN | 24 - تقرر كذلك، مع الأخذ في الاعتبار الحكم الوارد في الفقرة 22 من قرارها 67/272، أن يرد إلى حكومة قبرص مبلغ إضافي قدره 200 44 دولار، يمثل ثلث الرصيد الحر والإيرادات الأخرى فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012؛ |
| f) Aplique una política de ejecución de proyectos que refleje las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditorese y en que se tenga en cuenta lo dispuesto en el apartado e) supra; | UN | (و) تطبيق سياسة لتنفيذ المشاريع تجسّد التوصيات الواردة في تقرير هيئة مراجعي الحسابات الخارجيين،(هـ) وتضع في الاعتبار فحوى الفقرة الفرعية (ﻫ) أعلاه؛ |
| Dado que se habían presentado 22 candidatos para integrar la Comisión Jurídica y Técnica, el Consejo decidió, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 163 de la Convención, aumentar el número de miembros de la Comisión de 15 a 22. | UN | ١٨ - نظرا ﻷن المجلس قد تلقى أسماء ٢٢ مرشحا للجنة القانونية والتقنية، فقد وافق، بعد أن أخذ بعين الاعتبار أحكام الفقرة ٢ من المادة ١٦٣ من الاتفاقية، على زيادة عدد مقاعد اللجنة من ١٥ إلى ٢٢ مقعدا. |