| Con respecto a la propuesta de trasladar la sede del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a Bonn, la Comisión Consultiva señaló que correspondería que la Junta Ejecutiva adoptara una decisión de política, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه على المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا على مستوى السياسة مع مراعاة جميع العوامل. |
| En consecuencia, la decisión de terminar o suspender un tratado debía adoptarse caso por caso, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes que inciden en la aplicación ininterrumpida del tratado. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي اتخاذ القرار بإنهاء معاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة التي تنعكس نتائجها على مواصلة تطبيق المعاهدة. |
| Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 11, los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: | UN | ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
| Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 18, los Estados interesados tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre ellos: | UN | لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٨١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
| Ello requiere un estudio exhaustivo a nivel nacional que tenga en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos los puntos de vista de todos los interesados y las circunstancias sociales del país. | UN | وهذا يتطلب إجراء دراسة شاملة على المستوى الوطني تأخذ في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك آراء جميع الجهات صاحبة المصلحة والظروف الاجتماعية للبلد. |
| La Comisión Consultiva pone de relieve que, antes de calcular las necesidades estimadas en concepto de pagos de indemnización por rescisión del nombramiento y separación del servicio, se debe determinar con la mayor precisión posible, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, el posible número de funcionarios que tendrían derecho a percibirlos. | UN | وتؤكد اللجنة أنّه لا بد قبل حساب الاحتياجات المقدرة لمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة وانتهائها من تحديد العدد المحتمل للموظفين المستحقين بأكبر قدر ممكن من الدقة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة. |
| i) La naturaleza y los tipos de problemas delictivos que se vayan a abordar, como el hurto, el robo, el robo con escalamiento, los ataques raciales, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia de menores y la posesión ilegal de armas de fuego, teniendo en cuenta todos los factores que puedan generar directa o indirectamente esos problemas o contribuir a ellos; | UN | ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛ |
| i) La naturaleza y los tipos de problemas delictivos que se vayan a abordar, como el hurto, el robo, el robo con escalamiento, los ataques raciales, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia de menores y la posesión ilegal de armas de fuego, teniendo en cuenta todos los factores que puedan generar directa o indirectamente esos problemas o contribuir a ellos; | UN | ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛ |
| Con respecto a la propuesta de trasladar la sede del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a Bonn, la Comisión Consultiva señaló que correspondería que la Junta Ejecutiva adoptara una decisión de política, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه على المجلس التنفيذي أن يتخذ القرار السياسي مع مراعاة جميع العوامل. |
| i) La naturaleza y los tipos de problemas delictivos que se vayan a abordar, como el hurto, el robo, el robo con escalamiento, los ataques raciales, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia de menores y la posesión ilegal de armas de fuego, teniendo en cuenta todos los factores que puedan generar directa o indirectamente esos problemas o contribuir a ellos; | UN | ' ١ ' طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها، مثل السرقة والسلب والسطو والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب هذه المشاكل أو تسهم فيها بشكل مباشر أو غير مباشر؛ |
| Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 17, los Estados interesados tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, incluidos: | UN | لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٧١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
| Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 18, los Estados interesados tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, incluidos: | UN | ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ١٨، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
| Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 10 [11], los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: | UN | لإقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشـار إليـه فـي الفقرة 2 من المادة 10 [11]، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
| Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 10 [11], los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: | UN | لإقامـــة تـــوازن عـــادل للمصالح على النحـــو المشـــار إليـــه فـــــي الفقرة 2 من المادة 10 [11]، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
| En concreto, cuando formulen sus presupuestos, las misiones deben tener en cuenta todos los factores pertinentes que puedan afectar a los presupuestos, especialmente los datos correspondientes a ejercicios anteriores. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للبعثات، عند وضع الميزانيات، أن تأخذ في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة التي قد يكون لها تأثير على الميزانيات، لا سيما اتجاهات الفترات السابقة. |
| No bastan, a nuestro modo de ver, las simples medidas represivas o coercitivas para detener el problema del terrorismo, sino que esas medidas deben estar aunadas a un análisis y solución integral del problema que tome en cuenta todos los factores que lo originan y abarque todas las soluciones que la comunidad internacional pueda ofrecer. | UN | ومن رأينا، أن التدابير العقابية أو الانفاذية لا تكفي بمفردها لوقف الارهاب ولكن ينبغي أن تشفع بالتحليل وبتسوية شاملة تأخذ في الاعتبار جميع العوامل الكامنة وتشمل جميع الحلول التي يمكن للمجتمع الدولي أن يوفرها. |
| Las decisiones sobre cuestiones que afectan al medio marino deben ser el resultado de un enfoque integrado en que se tengan en cuenta todos los factores ambientales, sociales y económicos pertinentes, incluidas las necesidades especiales de los países en desarrollo, así como los mejores datos científicos disponibles. | UN | ويجب أن تكون القرارات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر على البيئية البحرية متخذة نتيجة لنهج متكامل يأخذ في الاعتبار جميع العوامل البيئية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، بما فيها المتطلبات الخاصة للبلدان النامية، كما ينبغي أن يأخذ في الاعتبار أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة. |
| Así pues, era primordial tener en cuenta todos los factores que conferían resistencia a la economía. | UN | ولذلك فمن المهم أن تدرس جميع العوامل التي تجعل الاقتصادات أكثر متانة. |
| La Administración consideraba que el estudio había tenido en cuenta todos los factores de riesgo pertinentes. | UN | وتعتقد الإدارة أن الدراسة وضعت في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة بالموضوع. |
| En un mundo cada vez más globalizado, tenemos que tener en cuenta todos los factores que influyen en el desarrollo industrial, además de cuestiones sociales como los elevados niveles de desempleo, que pueden ser provocados por la reestructuración industrial, particularmente en los países en desarrollo y en países de economía en transición. | UN | 23 - ففي عالم آخذ في العولمة على نحو متزايد، لا بد لنا من مراعاة كل العوامل التي تؤثر على التنمية الصناعية، وكذا القضايا الاجتماعية من قبيل مستويات البطالة العالية التي تنشأ عن إعادة الهيكلة الصناعية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Para superar esa dificultad, el modelo estandarizado de financiación ha incorporado una opción que permite determinar la flota aérea específica de una misión teniendo en cuenta todos los factores señalados en el párrafo 186 a) del informe de la Junta. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، أُدرج في نموذج التمويل الموحد خيار يسمح بإنشاء أسطول جوي خاص بالبعثات يشمل جميع العوامل المشار إليها في الفقرة 186 (أ) من تقرير المجلس. |
| Cuando se tienen en cuenta todos los factores que influyen en los salarios (por ejemplo, educación, ocupación, experiencia laboral, edad y horario de trabajo) la diferencia fue, según estadísticas del sindicato VR (Federación de Empleados de Comercio), del 14% en 2003, el 15% en 2004, el 14% en 2005 y el 15% en 2006. | UN | وعند الأخذ في الحسبان بجميع العوامل التي تؤثر على الأجور (على سبيل المثال التعليم والمهنة ومدة خبرة العمل والعمر وساعات العمل)، كان الفارق وفقا لإحصائيات نقابة عمال ريكيافيك (نقابة العمال التجاريين) 14 في المائة عام 2003 و 15 في المائة عام 2004 و 14 في المائة عام 2005 و 15 في المائة عام 2006. |
| Dicha estrategia debería reflejar el aumento de la capacidad local, tener en cuenta todos los factores externos pertinentes e incluir medidas de emergencia en caso de posibles complicaciones (párr. 27) (SP-03-001-013). | UN | وينبغي أن تعبر هذه الاستراتيجية عن نمو القدرة المحلية، وأن تأخذ في الاعتبار جميع العناصر الخارجية ذات الصلة وأن تتضمن تدابير للطوارئ لمواجهة التعقيدات المحتملة (الفقرة 27) (SP-03-001-013). |
| Es importante tener en cuenta todos los factores y no introducir cambios apresurados. | UN | ومن المهم وضع جميع العوامل في الحسبان وعدم تنفيذ أي تغييرات متسرعة. |
| En la búsqueda del desarrollo sostenible, se deben tener en cuenta todos los factores humanos, económicos y sociales, ya que la erradicación de la pobreza no puede disociarse del desarrollo económico y social ni de la protección el medio ambiente. | UN | وبغية السعي لتحقيق تنمية مستدامة، ينبغي مراعاة كافة العوامل البشرية والاقتصادية والاجتماعية، فالقضاء على الفقر لا يمكن له أن ينفصم عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو عن حماية البيئة. |