"en desarrollo en ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية في هذا
        
    • النامية في تلك
        
    • النامية في ذلك
        
    • النامية في هذه
        
    Resulta imperioso que la comunidad internacional apoye los esfuerzos de los países en desarrollo en ese sentido. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي جهود البلدان النامية في هذا الصدد.
    Es alentador saber que el OIEA brinda asistencia técnica a países en desarrollo en ese sentido, incluso capacitación a expertos locales. UN ومن المطمئن أن نعلم أن الوكالة تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، بما في ذلك بتدريب الخبراء المحليين.
    El Pakistán se congratula de la contribución realizada por el UNITAR a los efectos de atender a las necesidades de los países en desarrollo en ese ámbito. UN وترحب باكستان بمساهمة المعهد في تلبية احتياجات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Es necesario ampliar el Consejo y fortalecer adecuadamente el papel de los países en desarrollo en ese órgano. UN ولا بد من توسيع عضوية المجلس، وتعزيز دور البلدان النامية في تلك الهيئة على نحو مناسب.
    Existen vastas posibilidades de cooperación entre la ONUDI y los países en desarrollo en ese ámbito, sobre todo en la esfera de la tecnología de la información. UN وأردف يقول إن هناك مجالا هائلا للتعاون بين اليونيدو والبلدان النامية في ذلك المسعى، خصوصا في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    La UNCTAD podía proponer iniciativas que sirvieran de ayuda a los países en desarrollo en ese proceso. UN والأونكتاد قادر على تقديم آراء متعمقة يمكن أن تساعد البلدان النامية في هذه العملية.
    La Iniciativa BIOTRADE procura ayudar a los países en desarrollo en ese intento. UN وتسعى مبادرة التجارة الأحيائية التي أطلقها الأونكتاد إلى مساعدة البلدان النامية في هذا المجهود.
    Alemania apoya activamente a los países en desarrollo en ese sentido mediante la cooperación bilateral y el Pacto Internacional sobre Impuestos. UN وتدعم ألمانيا بنشاط البلدان النامية في هذا الصدد من خلال التعاون الثنائي ومن خلال الاتفاق الضريبي الدولي.
    Reconocemos además la necesidad de prestar apoyo internacional a los países en desarrollo en ese ámbito. UN ونسلم بضرورة تقديم دعم دولي للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Reconocemos la necesidad de prestar apoyo internacional a los países en desarrollo en ese ámbito. UN ونسلم بضرورة تقديم الدعم الدولي للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Reconocemos además la necesidad de prestar apoyo internacional a los países en desarrollo en ese ámbito. UN ونسلم بضرورة تقديم دعم دولي للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Reconocemos además la necesidad de prestar apoyo internacional a los países en desarrollo en ese ámbito. UN ونسلم بضرورة تقديم دعم دولي للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Muchas otras delegaciones subrayaron la importancia de responder a las necesidades de los países en desarrollo en ese contexto puesto que su acceso a dichos medios era relativamente limitado. UN وأكدت وفود أخرى عديدة أهمية الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في هذا السياق، إذ أن الوصول إلى هذه الوسائل محدود نسبيا.
    Todos los países, en particular los países industrializados, deben empeñarse en reducir los desequilibrios económicos mundiales y cooperar con los países en desarrollo en ese ámbito. UN ويجب أن تعمل جميع البلدان، ولا سيما البلدان الصناعية، على اﻹقلال من صور انعدام المساواة الاقتصادية العالمية وعلى التعاون مع البلدان النامية في هذا المجال.
    Por lo tanto, espera que se refuerce la capacidad de capacitación de posgraduados de la Universidad de las Naciones Unidas, a fin de que pueda responder a la creciente demanda de los países en desarrollo en ese aspecto. UN ومن ثم فإنه يأمل في أن يرى تعزيزا للقدرات التدريبية لجامعة اﻷمم المتحدة في مجال الدراسات العليا، لتمكينها من تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في هذا المجال.
    En el informe se señala que la disponibilidad de indicadores para seguir de cerca los compromisos de los países desarrollados es en cierta medida más satisfactoria que la de los indicadores que se refieren a los compromisos de los países en desarrollo en ese sentido. UN ويلاحظ التقرير أن توفـر مؤشرات لرصد التزامات البلدان المتقدمة النمو أكثر مدعاة للرضا إلى حد مـا من توفـر المؤشرات المتصلة بالتزامات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Es necesario ampliar el Consejo y fortalecer adecuadamente el papel de los países en desarrollo en ese órgano. UN ولا بد من توسيع عضوية المجلس، وتعزيز دور البلدان النامية في تلك الهيئة على نحو مناسب.
    Más que cualquier otra tecnología, han vinculado entre sí a todos los países del mundo y posibilitado la participación de los países en desarrollo en ese proceso. UN فقد نجحت السواتل ، أكثر من أي تكنولوجيا أخرى ، في ربط بلدان العالم ، وأشركت البلدان النامية في تلك العملية .
    La resolución 60/265 de la Asamblea General no cumple las aspiraciones de los países en desarrollo en ese sentido. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 60/265 لم يف بتطلعات البلدان النامية في ذلك الصدد.
    La Comisión exhortó asimismo a la comunidad internacional a que apoyara los esfuerzos de los países en desarrollo en ese sentido, en especial mediante el fomento de las capacidades para responder a esos desafíos y oportunidades. UN ودعت اللجنة أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في ذلك الصدد، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات لمواجهة تلك التحديات واغتنام تلك الفرص.
    También se cuestionó que los mecanismos del mercado pudieran lograr una distribución más equilibrada en términos de la participación de los países en desarrollo en ese proceso. UN كما طرح سؤال بشأن ما إذا كانت آليات السوق سيمكنها تحقيق توزيع أكثر توازنا من حيث مشاركة البلدان النامية في هذه العملية.
    Habida cuenta de que ese desarrollo de la infraestructura de transporte es una de las máximas prioridades para los países sin litoral, cabe decir que la mayoría de los Estados en desarrollo en ese grupo requiere de asistencia financiera y técnica. UN ونظرا لأن تطوير الهياكل الأساسية للنقل يمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان غير الساحلية، يجب القول إن أغلبية الدول النامية في هذه المجموعة تحتاج إلى المساعدة المالية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more