| El ejército israelí también tenía a 687 palestinos en detención administrativa. | UN | كما أن الجيش الإسرائيلي ما زال يحتفظ بــ 687 فلسطينيا رهن الاحتجاز الإداري. |
| Antes del lanzamiento de la Operación Muro Defensivo, había 60 palestinos en detención administrativa. | UN | وقبل انطلاق عملية الدرع الواقي، كان 60 فلسطينيا رهن الاحتجاز الإداري. |
| En esos casos, los migrantes a la espera de ser deportados pueden permanecer en detención administrativa por períodos prolongados. | UN | وفي هذه الحالات يمكن أن يقضي المهاجرون قيد الترحيل مددا طويلة في الاحتجاز الإداري. |
| Unos 700 prisioneros se encontraban en detención administrativa, sin haber sido acusados de cometer delitos ni haber sido sometidos aún a juicio. | UN | وكان هناك نحو 700 سجين في الاحتجاز الإداري غير متهمين بارتكاب أية جرائم، ومع ذلك كانوا ينتظرون المحاكمة. |
| Aproximadamente 800 personas se encuentran en detención administrativa, es decir, una detención derivada de una orden administrativa y no de un procedimiento judicial. | UN | ويوجد نحو 800 شخص قيد الاحتجاز الإداري أي الاحتجاز بأمر إداري وليس بإجراء قضائي. |
| Se dice que su detención prolongada no sólo es contraria a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a las normas internacionales, sino también a la legislación egipcia, que dispone que nadie puede permanecer en detención administrativa durante más de seis meses. | UN | وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور. |
| Es también motivo de preocupación para el Comité que las personas en detención administrativa puedan permanecer recluidas en celdas de ese tipo durante varios meses. | UN | كما يساورها القلق لأنه يمكن إيداع المحتجزين إدارياً في هذه الزنزانات عدة أشهر. |
| Más de 600 de los detenidos se encuentran en detención administrativa, es decir, que se trata de personas detenidas sin juicio. | UN | وأكثر من 600 من السجناء رهن الاحتجاز الإداري أي أنهم احتجزوا دون محاكمة. |
| El Gobierno de Israel debería acusar o poner en libertad a quienes están en detención administrativa y poner fin a ese régimen. | UN | 83 - وينبغي لحكومة إسرائيل توجيه تهمة لأي معتقلين رهن الاحتجاز الإداري أو الإفراج عنهم وإنهاء نظام الاعتقال الإداري. |
| La situación de los palestinos en detención administrativa en Israel, algunos de los cuales hicieron huelgas de hambre, ha seguido siendo motivo de grave preocupación. | UN | ولا تزال حالة الفلسطينيين الموجودين رهن الاحتجاز الإداري الإسرائيلي، والذين أضرب بعضهم عن الطعام، تشكل مصدر قلق بالغ. |
| Unos 970 palestinos han permanecido en detención administrativa sin juicio, y 15 palestinos han permanecido aislados durante más de cinco años. | UN | وما زال نحو 970 فلسطينيا في الاحتجاز الإداري بدون محاكمة، بينما يحتجز 15 فلسطينيا في السجن الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات. |
| Con todo, es preciso recordar a todos los Estados que los inmigrantes ilegales mantenidos en detención administrativa no son delincuentes ni sospechosos. | UN | بيد أنه من الضروري تذكير جميع الدول بأن المهاجرين غير الشرعيين الموجودين في الاحتجاز الإداري ليسوا مجرمين ولا مشتبهاً بهم. |
| Además, la fuente recuerda que, antes de la detención administrativa vigente, el Sr. Qatamish ya había sido detenido y recluido sin cargos, y que en los años noventa pasó más de seis años en detención administrativa. | UN | وفضلاً عن ذلك، يذكّر المصدر أنه، قبل الاحتجاز الإداري الراهن، كان قد تم في السابق إلقاء القبض على السيد قطامش واحتجازه دون توجيه تهمة إليه، وأنه قضى قرابة ست سنوات في الاحتجاز الإداري في التسعينات. |
| Algunos de ellos fueron puestos en libertad, pero siguen detenidas unas 4.000 personas, de las cuales 38 son mujeres. De estas últimas, 28 se encuentran detenidas en Neve Tirza, una de ellas en detención administrativa. | UN | ولقد أُفرج عن البعض إلا أن هناك حوالي 000 4 شخص لا يزالون قيد الاحتجاز ، بمن فيهم 38 سجينة، لا يزال من بينهن 28 محتجزات في نيفي تيرزا، وإحداهن قيد الاحتجاز الإداري. |
| 21. Durante los tres primeros años de privación de libertad, el Sr. Al Abadi no fue acusado ni sometido a acciones penales sino simplemente mantenido en detención administrativa. | UN | 21- وخلال السنوات الثلاث الأولى من احتجازه، لم توَجّه أي تهمة للسيد العبادي ولا خضع لملاحقات جنائية، ولكنه ظل ببساطة قيد الاحتجاز الإداري. |
| La fuente señala que el Gobierno ha reconocido que el Sr. Al Abadi permanece actualmente en detención administrativa desde el 3 de enero de 2007. | UN | ويلفت المصدر الانتباه إلى أن الحكومة اعترفت بأن السيد العبادي موجود حالياً قيد الاحتجاز الإداري منذ 3 كانون الثاني/يناير 2007. |
| Suiza observó que cientos de personas se encontraban en detención administrativa en el país, a pesar de haber sido absueltas por los tribunales o haber cumplido su condena. | UN | ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم. |
| Es también motivo de preocupación para el Comité que las personas en detención administrativa puedan permanecer recluidas en celdas de ese tipo durante varios meses. | UN | كما يساورها القلق لأنه يمكن إيداع المحتجزين إدارياً في هذه الزنزانات عدة أشهر. |
| En el informe se decía que había todavía 250 palestinos en detención administrativa en Israel y algunos de ellos llevaban ya más de tres años consecutivos. | UN | ويتهم التقرير أن ٢٥٠ محتجزا إداريا فلسطينيا لا يزالون موقوفين في إسرائيل، بعضهم منذ أكثر من ثلاث سنوات متتالية. |
| 9. Según la fuente, estas cuatro mujeres permanecieron en detención administrativa sin cargos y sin juicio. | UN | 9- ووفقاً للمصدر، تم احتجاز النساء الأربع، احتجازاً إدارياً دون توجيه تهم إليهن أو محاكمتهن. |
| La violación de las garantías procesales a menudo se produce en detención administrativa y en centros de rehabilitación (opiniones 19/2012 y 22/2012 del Grupo de Trabajo). | UN | وغالباً ما يحدث انتهاك الضمانات الإجرائية أثناء الاحتجاز الإداري وفي مراكز إعادة التأهيل (رأيا الفريق العامل 19/2012 و22/2012). |
| 111. El 22 de noviembre de 1998, Usman Jamil Barhum, el recluso en detención administrativa que había estado privado de su libertad por más tiempo en Israel, apeló en contra de su detención continua. | UN | ١١١ - في ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، قدم عثمان جميل برهم، الذي أمضى أطول مدة أمضيت قيد اﻹحتجاز اﻹداري في إسرائيل، إستئنافا ضد مواصلة احتجازه. |
| A fines de 1994 había 239 personas en detención administrativa. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٤، كان يوجد ٢٣٩ شخصا في الحجز اﻹداري. |
| Otro menor fue arrestado y colocado en detención administrativa en diciembre de 2011. | UN | واعتقل طفل آخر ووضع في الحجز الإداري في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
| En China no se mantiene a ninguna persona en detención administrativa por motivos políticos. | UN | لا توجد أي حالة احتجاز إداري لأسباب سياسية في الصين. |
| c) Ofrecer a los reclusos en detención administrativa rápido acceso a un abogado de su elección, informarlos inmediatamente, en un idioma que comprendan, de los cargos formulados contra ellos, facilitarles información para preparar su defensa, llevarlos sin demora ante un juez y juzgarlos en su propia presencia o en presencia de su abogado. | UN | (ج) تُمكّن المحتجزين الإداريين من الاتصال على وجه السرعة بمحام من اختيارهم، وتُعلِمهم على الفور بلغة يفهمونها بالتهم الموجهة إليهم، وتطلعهم على المعلومات اللازمة لإعداد دفاعهم، وتعجل بعرضهم على قاضٍ، وتحاكمهم حضورياً أو في حضور محاميهم. |
| Varios cientos de detenidos permanecen en detención administrativa durante períodos renovables de manera indefinida. | UN | وهناك عدة مئات من هؤلاء المساجين محتجزون في مراكز للاعتقال الإداري لفترات تتجدد مرات لا نهاية لها. |