"en el afganistán a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أفغانستان إلى
        
    • في أفغانستان في
        
    • في أفغانستان على
        
    • في أفغانستان الى
        
    • إلى أفغانستان في
        
    • في أفغانستان بحلول
        
    Instó a todos los que ejercen alguna autoridad en el Afganistán a que practicaran e impusieran el respeto por el patrimonio cultural común. UN ودعا جميع الذين يمارسون أي سلطة في أفغانستان إلى احترام التراث الثقافي المشترك وفرض هذا الاحترام.
    11. Apoya la intención del Secretario General de trasladar la Oficina del Secretario General en el Afganistán a Kabul en cuanto la situación lo permita; UN ١١ - تؤيد إعتزام اﻷمين العام نقل مكتب اﻷمين العام في أفغانستان إلى كابول حالما يسمح الوضع بذلك؛
    Se prevé establecer un nuevo fondo fiduciario para la justicia y el estado de derecho en el Afganistán a principios de 2014. UN ومن المزمع إنشاء صندوق استئماني جديد للعدالة وسيادة القانون في أفغانستان في أوائل عام 2014.
    La importancia de estas iniciativas se puso de relieve con el asesinato de cinco miembros del personal del PMA en el Pakistán y de otros cinco trabajadores de las Naciones Unidas en el Afganistán a finales de 2009. UN وتم التأكيد على أهمية هذه الجهود عندما قتل خمسة موظفين من البرنامج في باكستان وخمسة آخرون من عمال الأمم المتحدة في أفغانستان في أواخر عام 2009.
    3. Insta a todas las partes en el Afganistán a que adopten las medidas oportunas para proteger a los niños y salvaguardar sus derechos; UN 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛
    Uzbekistán ha construido 11 puentes en el Afganistán, a lo largo de la carretera que va de Mazar-e-Sharif a Kabul para asegurar una comunicación ininterrumpida entre el norte y el sur del país. UN وقامت أوزبكستان بتشييد 11 جسراً في أفغانستان على طول طريق مزار الشريف - كابل لتأمين تواصل مستمر بين شمال البلد وجنوبه.
    Los Jefes de Estado volvieron a exhortar a las partes en conflicto en el Afganistán a que redoblaran los esfuerzos para llegar a un arreglo, con la participación de los Estados interesados bajo la égida de las Naciones Unidas y la participación de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ودعا رؤساء الدول مرة أخرى اﻷطراف المتصارعة في أفغانستان الى تكثيف الجهود من أجل تسوية النزاع بمشاركة الدول المهتمة تحت إشراف اﻷمم المتحدة وبمشاركة منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Los miembros del Consejo instaron a los Estados a que intensificaran la asistencia humanitaria al pueblo afgano y exhortaron a todas las partes en el Afganistán a que permitieran que las personas necesitadas tuvieran acceso a la asistencia humanitaria. UN كما حث أعضاء المجلس الدول على تعزيز المساعدة الإنسانية للشعب الأفغاني ودعوا جميع الأطراف في أفغانستان إلى إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى من هم في حاجة إليها.
    Alemania es uno de los líderes en la normalización de la situación en el Afganistán. A ese respecto, Tayikistán está dispuesto a seguir cooperando con Alemania y todas las partes interesadas. UN فألمانيا إحدى الدول التي تقوم بدور رائد في إعادة الحالة في أفغانستان إلى وضعها الطبيعي؛ وطاجيكستان مستعدة لمواصلة التعاون مع ألمانيا وجميع الأطراف المهتمة في هذا الصدد.
    La presencia militar internacional está transfiriendo gradualmente toda la responsabilidad por la seguridad en el Afganistán a las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional y terminará su misión actual a finales de 2014. UN فالوجود العسكري الدولي ينقل تدريجيا كامل المسؤولية الأمنية في أفغانستان إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية وسينهي مهمته الحالية بنهاية عام 2014.
    23. Decide prorrogar por un año el mandato del Relator Especial y pedirle que presente un informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión en su 51º período de sesiones; UN ٢٣- تقرر أن تمدد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وأن ترجوه أن يقدم تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛
    e) Apoyaría el propósito del Secretario General de trasladar su oficina en el Afganistán a Kabul, en cuanto lo permitiera la situación; UN )ﻫ( تؤيد عزم اﻷمين العام على نقل مكتبه في أفغانستان إلى كابول، حالما تسمح الحالة بذلك؛
    La unidad se desplegó en el Afganistán a mediados de octubre. UN وستنشر الوحدة في أفغانستان في منتصف تشرين الأول/أكتوبر.
    La paz y la estabilidad duraderas en el Afganistán a la larga requieren de la unidad y la reconciliación política en el país y de la solidaridad y la buena cooperación en la región. UN فالسلام والاستقرار الدائمان في أفغانستان في نهاية المطاف يتطلبان تحقيق الوحدة والمصالحة السياسية في داخل البلد والتضامن والتعاون السليم في المنطقة.
    El Comité estima que no se ha dado peso suficiente a las alegaciones del autor sobre el riesgo real que podría correr en el Afganistán a causa de su orientación sexual. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي لم يحظ بالعناية الواجبة.
    El Comité estima que no se ha dado peso suficiente a las alegaciones del autor sobre el riesgo real que podría correr en el Afganistán a causa de su orientación sexual. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي لم يحظ بالعناية الواجبة.
    3. Insta a todas las partes en el Afganistán a que adopten las medidas oportunas para proteger a los niños y salvaguardar sus derechos; UN 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛
    Los participantes en la Conferencia celebraron las promesas de contribuciones al fondo fiduciario y alentaron a quienes deseen apoyar los esfuerzos de consolidación de la paz y estabilización en el Afganistán a que contribuyeran a esa importante iniciativa. UN ورحب المشاركون بالتبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني، وشجعوا جميع الذين يرغبون في دعم جهود بناء السلام والاستقرار في أفغانستان على المساهمة في هذه المبادرة الهامة.
    Se alentó al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán a que continuara prestando atención a los derechos humanos de las mujeres y de los niños, y a que tuviera en cuenta las diferencias entre el hombre y la mujer, de la misma forma que lo había hecho en su informe a la Comisión en su 53º período de sesiones; UN وشجعت المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان على مواصلة إيلاء الاهتمام لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة واﻷطفال وعلى تطبيق منظور خاص بنوع الجنس، مثلما سبق أن فعل، في تقريره المقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    17. Decide prorrogar por un año el mandato del Relator Especial y pedirle que presente un informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán a la Comisión en su 53º período de sesiones, y que considere la posibilidad de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٧١- تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة، وترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين وأن ينظر في تقديم تقرير الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    La División de Asistencia Electoral, del Departamento de Asuntos Políticos, realizó una misión de determinación de las necesidades en el Afganistán a fines de 2007. UN وأوفدت شعبة المساعدة الانتخابيـة التابعة لإدارة الشؤون السياسية بعثة لتقييم الاحتياجات إلى أفغانستان في أواخر عام 2007.
    Esas fuerzas adicionales se desplegarán en el Afganistán a más tardar en septiembre y permanecerán en el país unas ocho semanas para cubrir el período electoral. UN وستنشر هذه القوات الإضافية في أفغانستان بحلول أيلول/سبتمبر وستظل هناك قرابة ثمانية أسابيع لتغطية الفترة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more