| La UNSOA consolidará los centros logísticos de sector en el centro-sur de Somalia y construirá más campamentos de batallones para los efectivos de la AMISOM. | UN | وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة. |
| :: Elaboración de 60 mapas topográficos de contorno estándar a escala 1:50.000 para que los utilicen los contingentes de la AMISOM en el centro-sur de Somalia | UN | :: وضع 60 خريطة طبوغرافية موحدة بمقياس 1: 000 50 لتستخدمها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال |
| Construcción de 3 campamentos para batallones en el centro-sur de Somalia | UN | تشييد 3 معسكرات بحجم كتيبة في جنوب وسط الصومال |
| Aunque se vacunaron más de 700.000 niños, en el centro-sur de Somalia 500.000 niños siguen sin vacunarse. | UN | وعلى الرغم من تلقيح أكثر من 000 700 طفل، لا يزال 000 500 طفل في جنوب وسط الصومال في حاجة إلى التلقيح. |
| La construcción de los campamentos se ajustará al despliegue previsto del personal de la AMISOM en el centro-sur de Somalia. | UN | وسيُهتدى في برنامج تشييد المعسكرات بخطة نشر أفراد البعثة في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال. |
| Continuó la construcción y remodelación de 23 instalaciones policiales en el centro-sur de Somalia y Puntlandia. | UN | واستمرت عمليات البناء والإصلاح في 23 مرفقا من مرافق الشرطة في جنوب وسط الصومال وبونتلاند. |
| Las zonas liberadas recientemente en el centro-sur de Somalia requieren una capacidad adecuada de gestión de la amenaza de explosivos a fin de garantizar la libertad de movimiento de los efectivos de la AMISOM. | UN | وتحتاج المناطق المحررة مؤخرا في جنوب وسط الصومال إلى قدرات مناسبة فيما يتعلق بإدارة أخطار المتفجرات من أجل ضمان حرية حركة قوات البعثة. |
| :: Construcción de las instalaciones de un centro de aviación en el Aeropuerto de Mogadiscio, incluida una pista de acceso, pistas de estacionamiento de aeronaves, instalaciones de mantenimiento de aeronaves y alojamientos; construcción de 6 helipuertos en el centro-sur de Somalia | UN | :: بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا ومربدا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر في شتى المناطق في جنوب وسط الصومال |
| Sobre la base de estos acontecimientos, se prevé que la AMISOM consolide y amplíe su presencia en el centro-sur de Somalia con el apoyo de la UNSOA, que se desarrollará en tres fases. | UN | واستنادا إلى هذه التطورات، من المتوقع أن تقوم بعثة الاتحاد الأفريقي بتدعيم وجودها في جنوب وسط الصومال وتوسيع نطاقه مما سيترتب عليه دعم المكتب على ثلاث مراحل. |
| El establecimiento de instalaciones prefabricadas permanentes, como oficinas, almacenes, talleres y zonas de estacionamiento, y de más puestos de seguridad perimetral y controles de acceso complementarán la configuración táctica de la AMISOM en el centro-sur de Somalia. | UN | ومن شأن إقامة مرافق سابقة التجهيز، من قبيل المكاتب والمستودعات والورش والمصاطب، وازدياد أمن المناطق المحيطة وطرق الوصول إليها أن يكملا الوضعية التكتيكية للبعثة في جنوب وسط الصومال. |
| :: Elaboración, actualización y reproducción de 65 mapas urbanos a gran escala para apoyar la labor de planificación y las operaciones de la AMISOM en el centro-sur de Somalia | UN | :: إعداد 65 خريطة للمناطق الحضرية بمقاييس رسم كبيرة وتحديثها واستنساخها لدعم التخطيط في بعثة الاتحاد الأفريقي وعملياتها في جنوب وسط الصومال |
| El Gobierno ha comenzado a trabajar con los gobiernos regionales provisionales existentes en el centro-sur de Somalia. | UN | 7 - وبدأت الحكومة العمل مع الإدارات الإقليمية المؤقتة القائمة في جنوب وسط الصومال. |
| El Centro es un programa comunitario basado en Somalia que inició una campaña de promoción multimedia en el centro-sur de Somalia y los campamentos de refugiados de Dadaab (Kenya) sobre los efectos perjudiciales de la piratería. | UN | ويمثل المركز برنامجا مجتمعيا مقره الصومال وقد دشن حملة دعوة في جنوب وسط الصومال ومخيمات اللاجئين في داداب، بكينيا، تُسخر الوسائط الإعلامية المتعددة للتوعية بالآثار الضارة للقرصنة. |
| El foro tiene por objeto intercambiar información para que exista una coordinación adecuada entre las Naciones Unidas y la AMISOM en el centro-sur de Somalia. | UN | ويسعى المنتدى إلى تبادل المعلومات من أجل إتاحة التنسيق الملائم بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال. |
| Se han sumado 625 nuevos agentes a las Fuerzas de Policía de Somalia para cubrir las necesidades surgidas a partir de las operaciones en las zonas recuperadas recientemente. Su número total en el centro-sur de Somalia asciende ahora a 5.711. | UN | 34 - وقد ازداد عدد الأفراد العاملين في قوة الشرطة الصومالية بانضمام 625 ضابطا لتلبية متطلبات العمليات في المناطق المستعادة حديثا، مما رفع العدد الإجمالي للقوات إلى 711 5 فردا في جنوب وسط الصومال. |
| El concepto de las operaciones creó dos sectores adicionales de la AMISOM en el centro-sur de Somalia y allanó el camino para la ampliación de la AMISOM a fin de que alcanzase su nueva dotación autorizada de 22.126 efectivos mediante la incorporación de Etiopía como país que aporta contingentes. | UN | وأنشأ المفهوم قطاعين إضافيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال ومهد الطريق لتوسيع هذه البعثة لكي تبلغ قوامها الجديد المأذون به البالغ 126 22 فردا من خلال إشراك إثيوبيا كبلد مساهم بقوات. |
| El experto independiente fue informado de tres graves enfrentamientos entre clanes, entre mayo y julio, en la región de Shabelle central, en el centro-sur de Somalia, en el que perecieron unas 32 personas. | UN | فقد علم الخبير المستقل بوقوع ثلاثة حوادث خطيرة من الاقتتال القبلي بين شهري أيار/مايو وتموز/يوليه في منطقة شابيل الوسطى في جنوب وسط الصومال مما أسفر عن مصرع زهاء 32 شخصاً. |
| Se informó de que, en mayo, más de 12 personas habían muerto en un enfrentamiento entre clanes en la región de Shabelle central, en el centro-sur de Somalia, por el cargo de " gobernador " de la región. | UN | كما أفادت بمقتل بضعة عشر شخصاً خلال شهر أيار/مايو في قتال نشب بين القبائل في وسط إقليم شابيليه الواقع في جنوب وسط الصومال بسبب نزاع على سلطة " حاكم " الإقليم. |
| La UNSOA propone, sin embargo, que la transición a la expansión de la Sección se realice por etapas, de modo que se refleje la posible demora en la creación de alojamientos que cumplan las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en el centro-sur de Somalia. | UN | غير أن مكتب دعم البعثة يقترح أن يتم توسيع القسم على مراحل بحيث يراعى فيه التأخر المحتمل في إنشاء أماكن إقامة تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في جنوب وسط الصومال. |
| Las ventajas militares logradas por las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) en el centro-sur de Somalia y los acontecimientos políticos que pusieron fin a la transición incidirán significativamente en las operaciones de la AMISOM. | UN | وسيكون للمكاسب العسكرية التي حققتها قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال والتطورات السياسية التي أنهت المرحلة الانتقالية تأثير كبير على عمليات البعثة. |
| Las ventajas militares logradas por las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y la AMISOM en el centro-sur de Somalia (incluida la liberación de Kismaayo, Baidoa y Belet Weyne) y los acontecimientos políticos que pusieron fin a la transición incidirán significativamente en las operaciones de la AMISOM. | UN | 6 - وسيكون للمكاسب العسكرية التي حققتها قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال (بما في ذلك تحرير كيسمايو وبيضوا بلد وين)، وللتطورات السياسية التي أنهت المرحلة الانتقالية، آثار هامة في عمليات البعثة. |