Espera que se celebre un debate detallado sobre esta cuestión en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة هذه المسألة بتعمق في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Ello se adecua en general a los conceptos debatidos en los últimos años en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويتماشى هذا الأمر بشكل عام مع المفاهيم التي جرت مناقشتها في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة. |
Por su parte, la Asamblea General ha debatido este asunto en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وبالمثل، ناقشت الجمعية العامة هذا الموضوع في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجنة الرابعة. |
A este respecto, la Asamblea hace hincapié en la importancia de que se respeten los principios convenidos en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que hizo suyos, por unanimidad, la Asamblea General. | UN | وتؤكد الجمعية، في هذا الصدد، أهمية احترام المبادئ المتفق عليها في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والتي أقرتها الجمعية بالاجماع. |
La delegación patrocinadora observó que, aunque en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se había hecho referencia en repetidas ocasiones a los principios del mantenimiento de la paz, hasta el momento la Asamblea General no había aprobado ningún documento pertinente. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أنه على الرغم من تكرار الإشارة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى مبادئ حفظ السلام لم تعتمد الجمعية العامة حتى الآن أية وثيقة ذات صلة بالموضوع. |
El nuevo programa de alianzas debe considerarse como un trabajo en marcha, que requiere un análisis detallado en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأضافت أنه يجب اعتبار الدراسة المتعلقة بجدول أعمال الشراكة الجديدة عمل مرحلي يتطلب تحليلاً تفصيلياً في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El año pasado, durante los debates que tuvieron lugar en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se expresó una diversidad de ideas y recomendaciones constructivas que permitirían determinar las tareas prioritarias relacionadas con las futuras operaciones de mantenimiento de la paz e iniciar la labor de su realización. | UN | وفي سياق المناقشات التي جرت في العام الماضي في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، أعرب عن كثير من اﻷفكار والتوصيات البناءة الهادفة إلى تحديد اﻷولويات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم المقبلة وبدء العمل لوضعها موضع التنفيذ. |
Por otra parte, en las declaraciones que han hecho los Estados Miembros en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en las reuniones del grupo de trabajo sobre el presente proyecto de resolución se plantearon ideas interesantes relacionadas con la elaboración ulterior de la concepción de mantenimiento de la paz, la mayoría de las cuales han tenido eco en el proyecto de resolución. | UN | ومن جهة أخرى، فإن البيانات التي أدلت بها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وفي اجتماعات الفريق العامل المعني بمشروع القرار الحالي قد وفرت أفكارا مفيدة لمواصلة تطوير مفهوم حفظ السلم، ادمج معظمها في مشروع القرار. |
El año pasado se ha emprendido un diálogo intenso y constructivo entre los asociados que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz: los países que aportan agentes de policía y contingentes que tienen representación en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | 85 - شهد العام الماضي بداية حوار قوي وبناء فيما بين الشركاء في مجال حفظ السلام، البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة والممثلة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
Además, dado que la seguridad colectiva es una responsabilidad también colectiva, todos los Estados Miembros deben ser tan capaces de participar en ella plenamente, sobre todo consolidando la legitimidad política del mantenimiento de la paz mediante la participación en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وإضافة إلى ذلك، فنظرا إلى أن الأمن الجماعي يمثل مسؤولية جماعية، لا بدّ أن يكون في مقدور جميع الدول الأعضاء أن تشارك فيه مشاركة كاملة، ولا سيما بتدعيم المشروعية السياسية لحفظ السلام بالاشتراك في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El examen de las propuestas del Secretario General no solo en la Quinta Comisión sino también en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz garantizaría un resultado incluyente y productivo. | UN | 44 - إن مناقشة مقترحات الأمين العام لا في اللجنة الخامسة فحسب، بل كذلك في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، من شأنه أن يكفل تحقيق نتائج شاملة ومثمرة للجميع. |
La iniciativa se fortalecería con un debate no solo en la Quinta Comisión sino también en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Comisión de Consolidación de la Paz y la Asamblea General. | UN | 66 - وأكدت ضرورة إجراء مناقشات لتعزيز المبادرة، ليس فقط في اللجنة الخامسة، ولكن أيضا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام والجمعية العامة. |
En ese sentido, alentaron a los Países No Alineados a que participaran activamente en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (Comité de los 34). | UN | وفي هذا الصدد، شجعوا أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز على المشاركة النشطة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام )لجنة اﻟ ٣٤(. |
83. Su país ya dio su apoyo a la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero con respecto a la explotación y el abuso sexuales por personal de paz de la Organización, y en abril de 2005 adoptó una posición más enérgica contra esos actos en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la que tuvieron muchas otras delegaciones. | UN | 83 - إن بلده يؤيد سياسة الأمم المتحدة في عدم التسامح إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقد اتخذ موقفا ضد هذه الأفعال في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في نيسان/أبريل 2005 أشد مما اتخذه العديد من الوفود الأخرى. |
64. Con vistas al 60 aniversario de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la delegación de Ucrania propone la adopción, por la Asamblea General, en su próximo período de sesiones, de una Declaración conmemorativa, y espera que las delegaciones apoyen dicha iniciativa en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 64- وفيما يتعلق بالذكرى السنوية الستين المقبلة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام فإن وفده يقترح أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها المقبلة إعلاناً تذكارياً ويرجو أن تؤيد الوفود تلك المبادرة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El Consejo de Seguridad reconoce que se necesita proseguir el debate entre los Estados Miembros, en particular en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con el fin de establecer un consenso más amplio sobre diversas cuestiones, entre ellas la forma de encarar el mantenimiento de la paz y la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. | UN | " ويقر المجلس بأنه يلزم إجراء المزيد من المناقشة فيما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، من أجل بناء توافق آراء أوسع نطاقا بشأن طائفة من المسائل تشمل اتّباع نهج قوي لحفظ السلام وتنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين. |
16. Nueva Zelandia tomó nota de la propuesta hecha en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para establecer un fondo de reserva de equipo a modo de existencias reguladoras para las operaciones nuevas y en curso, fondo que posteriormente se reconstituiría (A/48/173, párrs. 13 y 59): | UN | ١٦ - أحاطت نيوزيلندا علما بالاقتراح الذي طرح في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، والخاص بإنشاء مخزون احتياطي من المعدات يكون بمثابة مخزون وقائي يستعان به في العمليات الجديدة والجارية، ثم يجدد فيما بعد )A/48/173، الفقرتان ١٣ و ٥٩(: |