"en el idioma nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • باللغة الوطنية
        
    • باللغة القومية
        
    • إلى اللغة الوطنية
        
    • باللغة الرسمية وبكل لغة
        
    Existen manuales en el idioma nacional sobre las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية.
    En caso necesario, la información complementaria puede proporcionarse en el idioma nacional del Estado Parte. UN ومن الجائز تقديم هذه المعلومات، عند الاقتضاء، باللغة الوطنية للدولة الطرف.
    Así pues, la célula de capacitación de la Misión está preparando e impartiendo los cursos obligatorios de capacitación en línea en el idioma nacional. UN ولهذا، تقوم خلية البعثة للتدريب باستحداث وتوفير الدورات الإلكترونية الإلزامية باللغة الوطنية.
    Para ello tal vez sería útil publicar un folleto en que se enuncien estos derechos en el idioma nacional. UN ولعلّ من المفيد بالنسبة إلى هذه العملية نشر كتيب يوضح جميع هذه الحقوق باللغة القومية.
    Artículo 24, párrafo 3 - Las partes en los procesos dispondrán de servicios para la interpretación y traducción total o parcial de las alegaciones, sentencias, fallos y otros documentos judiciales y ministeriales en el idioma nacional correspondiente, de modo que comprendan las actuaciones y participen en el procedimiento. UN المادة 24(3)- يحق لأطراف المحاكمة الحصول على ترجمة شفوية وتحريرية لأي جزء من المرافعات والأحكام وغيرها من المستندات القضائية والوزارية إلى اللغة الوطنية كي يتسنى لها فهم الإجراءات والمشاركة في المحاكمة.
    El titular del puesto se encargará, pues, de impartir esos cursos en el idioma nacional en todas las oficinas regionales y provinciales; UN ومن ثم، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن توفير هذه الدورات باللغة الوطنية في جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات؛
    El Gobierno había difundido ampliamente las 135 recomendaciones a nivel central y local, en el idioma nacional. UN وقد نشرت الحكومة على نطاق واسع جميع التوصيات البالغ عددها 195 توصية على الصعيدين المركزي والمحلي باللغة الوطنية.
    Algunas veces sólo se les proporciona información pertinente sobre los derechos y procedimientos en el idioma nacional, y en ciertas ocasiones en unos cuantos idiomas más. UN وفي بعض الأحيان يُزوَّد المهاجرون بالمعلومات الهامة المتعلقة بالحقوق والإجراءات باللغة الوطنية وحدها، وأحياناً ببضع لغات أخرى.
    El uso de información sobre el inventario forestal nacional para fines internacionales puede verse limitado en algunos países por el hecho de que solamente esté disponible en el idioma nacional. UN وبالنسبة لبعض البلدان، قد يحد عدم توافر المعلومات إلا باللغة الوطنية من استعمال معلومات عن حصر الموارد الحرجية الوطنية للأغراض الدولية.
    Algunos cursos como el de concienciación sobre el VIH/SIDA, que todavía no está disponible en línea, también se imparten en el idioma nacional. UN كما أنه ثمة دورات تدريبية مثل التوعية بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم تقدم بعد إلكترونياً باللغة الوطنية.
    Guía en el idioma nacional destinada a los encargados de la aplicación de la ley acerca del respeto de las normas universales para la lucha contra la tortura, la detención y el arresto arbitrarios, y las restricciones del uso de armas de fuego UN دليل باللغة الوطنية لصالح المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن احترام المعايير الدولية في مجال مكافحة التعذيب والإيقاف والاحتجاز التعسفي، وبشأن القيود المفروضة على استخدام الأسلحة النارية
    305. Todos los textos están disponibles en el idioma nacional en la página web del Gobierno. UN 305- تتاح جميع النصوص باللغة الوطنية في موقع الحكومة على شبكة الإنترنت.
    Para asegurar aún más la sostenibilidad a largo plazo, se preparó un conjunto de documentos de antecedentes clave en el idioma nacional para su futura utilización. UN ولمواصلة كفالة الاستدامة في الأجل الطويل، أُعدت مجموعة من وثائق المعلومات الأساسية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باللغة الوطنية بغية استخدامها في المستقبل.
    El objetivo es que toda la población sepa leer y escribir en el idioma nacional y tenga nociones de aritmética para el año 2012. UN ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في أن يصبح السكان بأكملهم وقد ألموا بالقراءة والكتابة باللغة الوطنية والحساب بحلول عام 2012. 7-6 خاتمة
    El DVD se distribuye en el idioma nacional de los receptores, utiliza efectos sonoros y gráficos animados, así como texto en pantalla y una narración para que sea estimulante y atractivo. UN ويُوزّع القرص (دي في دي) باللغة الوطنية لدى المتلقّين، وتُستعمل فيه مؤثّرات صوتية ورسوم بيانية متحرّكة، وكذلك نصوص وسرد على الشاشة حفاظا على ميزته الحافزة والجذّابة.
    Para asegurar aún más la sostenibilidad a largo plazo, se preparó un conjunto de documentos de antecedentes clave sobre armas pequeñas y armas ligeras en el idioma nacional para que los funcionarios gubernamentales lo utilizaran en el futuro. UN ولزيادة كفالة الاستدامة في الأجل الطويل، أُعدّت مجموعة من وثائق المعلومات الأساسية الرئيسية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، باللغة الوطنية لاستخدامها في المستقبل موردا يستفيد منه المسؤولون الحكوميون.
    d) Este apéndice se enviará en dos versiones; la primera en el idioma nacional de la Parte y la segunda ya sea en inglés (caracteres latinos) o en ruso (caracteres cirílicos). UN (د) يُرسل النص المرفق في نسختين، الأولى باللغة الوطنية للطرف، والثانية إما باللغة الإنكليزية (أحرف لاتينية) أو اللغة الروسية (أحرف سيريلية).
    Algunas minorías han denunciado que los exámenes de ingreso a la enseñanza superior se realizan solo en el idioma nacional, lo que las sitúa en desventaja y causa que haya menos miembros de minorías que alcancen los niveles superiores de la enseñanza. UN وقد أفادت بعض الأقليات أن فحوص الدخول إلى التعليم العالي لا تتاح سوى باللغة القومية فقط، وهو ما يضعها في موقع أقل من الآخرين ويحد من نسبة الأقليات التي تتابع تحصيلها في التعليم العالي.
    En algunos países las minorías lingüísticas suelen vivir sobre todo en zonas rurales o apartadas, en que sus interacciones dentro de la comunidad se hacen siempre en los idiomas minoritarios pero la educación de sus hijos se imparte únicamente en el idioma nacional u oficial del Estado. UN وفي بعض البلدان، قد تعيش الأقليات اللغوية بصفة رئيسية في المناطق الريفية أو النائية حيث تكون تفاعلاتها المجتمعية بلغات الأقليات دوماً في حين أن تعليم أطفالها لا يتم إلا باللغة القومية أو اللغة الرسمية للدولة.
    En lo que respecta al artículo 27, el Comité celebra las medidas adoptadas para proteger los derechos de las comunidades indígenas, en particular los esfuerzos por proporcionar educación tanto en el idioma nacional como en los idiomas nativos, promover el desarrollo económico y establecer otros mecanismos para su protección. UN ٣٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٧ رحبت اللجنة مع الارتياح بالتدابير التي اتخذت لحماية حقوق المجتمعات اﻷصلية وبخاصة الجهد الرامي إلى كفالة التعليم باللغة الرسمية وبكل لغة من اللغات الأصلية وتشجيع تنميتهم الاقتصادية وإنشاء آليات أخرى ترمي إلى حمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more