| Una iniciativa similar se ha emprendido en el marco de un proyecto conjunto entre el Perú y el Ecuador para movilizar recursos financieros en el mercado del carbono. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
| Los plantones se plantarían luego en el marco de un proyecto conjunto con el Programa Mundial de Alimentos que se encontraba en una fase avanzada de negociación. | UN | وستُغرَس هذه الشتلات في إطار مشروع مشترك مع برنامج الأغذية العالمي، بلغت المفاوضات بشأنه مرحلة متقدمة. |
| en el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y el PNUD para potenciar la capacidad jurídica e institucional de las mujeres: | UN | واتُخذت الإجراءات التالية في إطار مشروع مشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات القانونية والمؤسسية للمرأة: |
| En 2002 Bulgaria concluyó la destrucción de cantidades ingentes de armas pequeñas y ligeras --aproximadamente 100.000-- en el marco de un proyecto conjunto con el Departamento de Estado de los Estados Unidos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي عام 2002، استكملت بلغاريا تدمير كميات مفرطة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - قرابة 000 100 قطعة سلاح - كجزء من مشروع مشترك مع وزارة خارجية الولايات المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| en el marco de un proyecto conjunto entre el OOPS y el Gobierno de Jordania se completaron asimismo los trabajos de construcción y mantenimiento de caminos y drenaje en dos campamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء/صيانة طرق وشبكة للصرف في مخيمين من خلال مشروع مشترك بين الوكالة وحكومة الأردن. |
| en el marco de un proyecto conjunto que ejecuta con la UNESCO para la difusión de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Oficina publicó un afiche en que figuran el texto de la Declaración Universal y un dibujo que ilustra cada uno de los artículos del documento. | UN | ٤٧ - في إطار مشروع مشترك بين المفوضية واليونسكو لنشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نشرت المفوضية ملصقا يحتوي على نص اﻹعلان العالمي ورسما يصور كل مادة من مواد تلك الوثيقة. |
| La Oficina también ha donado 30 computadoras a tres centros de formación profesional del Líbano meridional en el marco de un proyecto conjunto con las autoridades locales, la FPNUL y la CESPAO. | UN | وقام المكتب، حتى الآن بتيسير التبرع بما عدده 30 حاسوبا لثلاثة مراكز تدريب مهني في جنوب لبنان في إطار مشروع مشترك مع السلطات المحلية وقوة الأمم المتحدة في لبنان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
| Se ha llevado a cabo una encuesta sobre las necesidades de equipo para el tratamiento del cáncer y se han asignados recursos con miras a mejorar la dotación hospitalaria; a comienzos de 2006, en el marco de un proyecto conjunto del Organismo Internacional de Energía Atómica y el Ministerio de Sanidad, se instalará equipo moderno en la clínica oncológica. | UN | وأُجري مسح لاحتياجات معالجة السرطان من المعدات، وخُصِّصَت موارد لرفع مستوى المعدات؛ وسوف تُرَكّب معدات حديثة في عيادة الأورام في أوائل عام 2006 في إطار مشروع مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووزارة الصحة. |
| 120. Se ha establecido un plan de estudios para 24 profesiones en el marco de un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio del Trabajo y la Seguridad Social encaminado a crear centros de formación profesional. | UN | 120- وأُعد برنامج دراسي لأربعة وعشرين مسمى وظيفياً في إطار مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والضمان الاجتماعي لإنشاء مراكز للتدريب المهني. |
| También se han construido en el principal centro penitenciario una iglesia y una zona o sala común, en el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y los reclusos destinado a fomentar la rehabilitación y la reinserción social. | UN | كما بُنيت كنيسة وردهة/باحة مشتركة في مركب السجن الرئيسي في إطار مشروع مشترك بين الحكومة والنزلاء لتشجيع إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع. |
| El ONU-Hábitat y el PNUMA también colaboraron en el marco de un proyecto conjunto de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre conflictos relacionados con el usufructo de la tierra y los recursos naturales, auspiciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Nueva York. | UN | 50 - وتعاون الموئل والبرنامج أيضا في إطار مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال الأرض والنـزاع على الموارد الطبيعية، استضافه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
| La reforma, emprendida en el marco de un proyecto conjunto del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y la CEPAL, implica una actualización, modernización y fortalecimiento del SICA y de su Secretaría General, la renovación de su estructura jurídica y la orientación de sus actividades a la agenda regional de desarrollo sostenible. | UN | واﻹصلاح الذي شرع فيه، في إطار مشروع مشترك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينطوي على استكمال منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى وأمانتها العامة وتحديثها وتعزيزها، وتجديد هيكلها القضائي وتوجيه أنشطتها نحو جدول اﻷعمال اﻹقليمي في مجال التنمية المستدامة. |
| En junio de 2004 llegaron los dos primeros asesores internacionales del ACNUDH para prestar asistencia a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el marco de un proyecto conjunto de fomento de la capacidad del ACNUDH y el PNUD; a principios de 2005 se les sumaron otros dos asesores internacionales. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، جرى إيفاد أول مستشارين دوليين تابعين للمفوضية لتقديم المساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إطار مشروع مشترك بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطوير القدرات؛ وقد لحق بهما في مستهل عام 2005 مستشاران دوليان آخران. |
| en el marco de un proyecto conjunto con el Comité Olímpico Internacional y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la liga donó 30.000 bolsas de material plástico respetuoso con el medio ambiente durante las Olimpiadas de Beijing, en agosto de 2008. | UN | تبرعت الجمعية، في إطار مشروع مشترك مع اللجنة الأولمبية الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشون اللاجئين، بعدد 000 30 من الأكياس البلاستيكية المراعية للبيئة لدورة بيجين الأولمبية التاسعة والعشرين في آب/أغسطس 2008. |
| El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría envió una misión a Guinea-Bissau del 5 al 9 de abril, en el marco de un proyecto conjunto llevado a cabo por ese Departamento y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para prestar apoyo al Gobierno en la lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas. | UN | 27 - وأوفدت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعثة إلى غينيا - بيساو خلال الفترة من 5 إلى 9 نيسان/أبريل، في إطار مشروع مشترك تنفذه الإدارة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، من أجل دعم الحكومة في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة. |
| ONUHábitat y el PNUMA ha estado colaborando en el marco de un proyecto conjunto de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre conflictos relacionados con el usufructo de la tierra y los recursos naturales, auspiciado por el PNUD en Nueva York. | UN | 34 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار مشروع مشترك للاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، يتعلق بالنزاعات على الأراضي والموارد الطبيعية، في استضافة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنيويورك. |
| a) Las organizaciones que aún no lo han hecho deberían realizar una evaluación de sus programa de becas, ya sea por su cuenta o en el marco de un proyecto conjunto con otras organizaciones interesadas y presentar, en consecuencia, un informe a sus órganos legislativos sobre los medios de mejorar los resultados generales, la utilidad y la eficacia en relación con los costos; | UN | )أ( ينبغي للمنظمات التي لم تضطلع بنفسها أو في إطار مشروع مشترك مع المنظمات المهتمة اﻷخرى بإجراء تقييم لبرنامجها المتعلق بالزمالات أن تقوم بذلك وأن تقدم بالتالي تقريرا إلى هيئاتها التشريعية عن طرق وأساليب زيادة أثرها وأهميتها وفعاليتها من حيث التكاليف بوجه عام؛ |
| Esas actividades, así como las consultas de los miembros de la Comisión interministerial sobre el mecanismo de adhesión a los instrumentos internacionales facultativos, se harían en el marco de un proyecto conjunto del ACNUDH, la Comisión Europea y el PNUD para el fortalecimiento de la capacidad del Estado en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وستجري هذه الأنشطة، فضلاً عن مشاورات أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن آليات الانضمام إلى الصكوك الدولية الاختيارية، في إطار مشروع مشترك بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان/المفوضية الأوروبية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن " دعم القدرات الوطنية لتركمانستان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان " . |
| En Belarús se está ensayando el modelo sueco de formación profesional complementaria, en el marco de un proyecto conjunto con Folkuniversitetet Uppsala, una institución sueca de estudios de posgrado, y con la oficina de empleo de la ciudad de Estocolmo. | UN | ويجري في بيلاروس اختبار النموذج السويدي للتعليم المهني التكميلي كجزء من مشروع مشترك مع جامعة Folkuniversitetet Uppsala، وهي إحدى مؤسسات التعليم العالي السويدية، ومكتب التوظيف التابع لمدينة استكهولم. |
| En 2012 se prestó asistencia para determinar la nacionalidad de 55.000 personas, incluso con certificados de nacimiento, en el marco de un proyecto conjunto con el Gobierno, el ACNUR, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF. | UN | وفي عام 2012، قُدِّمت المساعدة لـ 000 55 شخص للتأكد من جنسيتهم من خلال مشروع مشترك بين الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية اللاجئين واليونيسيف. |
| La labor orientada a fortalecer la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia prosiguió en el marco de un proyecto conjunto del PNUD y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | 29 - وتواصلت المبادرات الرامية إلى تعزيز مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من خلال مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |