| Este consultor, siguiendo instrucciones del Grupo, calculó la pérdida de petróleo ajustando ambos parámetros en el modelo de simulación del yacimiento. | UN | وقامت الشركة الاستشارية الأولى، بناء على طلب الفريق، بحساب فقد النفط بتعديل هاتين الدالتين في نموذج المحاكاة المكمنية. |
| El párrafo 6, del que no existe un equivalente en el modelo de Convenio de la OCDE, tendría la siguiente redacción: | UN | ونص الفقرة 6 التي لا يوجد مقابل لها في نموذج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما يلي: |
| Era necesario un cambio a fondo en el modelo de capacitación " desde arriba hacia abajo " que se estaba aplicando a la sazón y era preciso establecer una eficaz vigilancia de los efectos de la capacitación. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة إلى تغيير جذري في نموذج التدريب من أعلى إلى أسفل المنفذ حاليا وإنشاء نظام فعال لرصد أثر التدريب. |
| La estructura de este informe se basa en el modelo de actividades de los VNU, aprobado por la Junta Ejecutiva en 2006. | UN | ويقوم هيكل هذا التقرير على نموذج أعمال متطوعي الأمم المتحدة، على النحو الذي أقرَّه المجلس التنفيذي في عام 2006. |
| Dos delegaciones pidieron que en el modelo de presupuesto los gastos de inversión se distinguieran de los gastos corrientes. | UN | وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية. |
| Actualmente, más de 10 organizaciones de las Naciones Unidas se basan ya en el modelo de redes de conocimiento del PNUD. | UN | ويستفيد حاليا ما يزيد عن عشر منظمات من منظمات الأمم المتحدة من نموذج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لشبكات المعارف. |
| 1. La integración de la mujer en el modelo de desarrollo: una breve historia | UN | إدماج المرأة في نموذج التنمية: تاريخ موجز |
| Posibles cambios en el modelo de distribución del TRAC-1 | UN | تغييرات محتملة في نموذج توزيع البند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية |
| Dentro de un mes, un grupo de jóvenes se reunirá en la Universidad de Islandia para participar en una conferencia inspirada en el modelo de las Naciones Unidas. | UN | بعد شهر من الآن، ستجتمع مجموعة من الشباب في جامعة آيسلندا للمشاركة في نموذج لمؤتمر للأمم المتحدة. |
| En el futuro la función de la enseñanza superior debía tomarse en cuenta en el modelo de desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن يُدمج دور التعليم العالي في نموذج التنمية المستدامة في المستقبل. |
| iv) El problema de las transformaciones optocinéticas nistágmicas en el modelo de microgravedad; | UN | `4` مشكلة الاضطرابات في حركة التقلب اللاارادية في المقلتين في نموذج الجاذبية الصغرية؛ |
| Insistieron en la importancia de poner de manifiesto en el modelo de presupuesto integrado cuál sería la relación entre los recursos y el plan estratégico. | UN | وأكدت على أهمية أن يوضح في نموذج الميزانية المتكاملة الكيفية التي سيتم بها الربط بين الموارد والخطة الاستراتيجية. |
| Insistieron en la importancia de poner de manifiesto en el modelo de presupuesto integrado cuál sería la relación entre los recursos y el plan estratégico. | UN | وأكدت على أهمية أن يوضح في نموذج الميزانية المتكاملة الكيفية التي سيتم بها الربط بين الموارد والخطة الاستراتيجية. |
| Aumentar la participación de los pequeños agricultores de productos lácteos en el modelo de seguridad alimentaria con el fin de que esto tenga un efecto en el desarrollo sostenible de las zonas rurales | UN | بيان التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي |
| El Iraq se basó en el modelo de un protocolo de predio preparado por la Comisión para la instalación de Ibn Al-Baytar. | UN | وقد اعتمد العراق على نموذج ﻷحد بروتوكولات المواقع الذي أعدته اللجنة بالنسبة لمرفق أبن البيطر. |
| La Comunidad de Desarrollo del África Meridional debate actualmente la adopción de un marco regional basado en el modelo de la OUA. | UN | ويناقش اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي اعتماد إطار إقليمي بناء على نموذج منظمة الوحدة الأفريقية. |
| Vanuatu es un Estado unitario con un gobierno de tipo parlamentario basado en el modelo de Westminster. | UN | وفانواتو دولة وحدوية ذات حكومة برلمانية تقوم على نموذج ويستمنستر. |
| Dos delegaciones pidieron que en el modelo de presupuesto los gastos de inversión se distinguieran de los gastos corrientes. | UN | وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية. |
| A los efectos de la planificación en el modelo de financiación se incluyen estimaciones relativas a esos recursos, pero no se da una explicación detallada al respecto. | UN | ولأغراض التخطيط، أدرجت تقديرات هذه الموارد في النموذج المالي، ولكن لم يتم ذكرها بالتفصيل. |
| ARINSA se inspira en el modelo de la red CARIN y cuenta actualmente con un fiscal y un investigador de cada uno de los miembros de la región. | UN | وقد اتُّخذ من نموذج شبكة كارين أساسا لها وهي مؤلفة في الوقت الراهن من وكيل نيابة ومحقق من كل عضو من بلدان الجنوب الأفريقي. |
| La Unión Europea toma nota con interés del anuncio formulado por Cuba acerca de su intención de entablar negociaciones con el Organismo sobre la posible adopción de algunas de las medidas dispuestas en el modelo de Protocolo. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي. |
| En este sentido, la consignación inicial de fondos a la Misión se basó en la asignación establecida en el modelo de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، استندت الاعتمادات الأولية المرصودة لتمويل البعثة إلى الموارد المخصصة في إطار نموذج التمويل الموحد. |
| Los Estados francófonos de África diferían, por ejemplo, de aquellos Estados en que las estructuras políticas y administrativas se basaban en el modelo de Westminster. | UN | فالدول الافريقية الناطقة بالفرنسية تختلف، مثلا، عن الدول ذات الهياكل السياسية واﻹدارية التي تقوم على النموذج الانكليزي. |
| Este párrafo no figura en el modelo de Convenio de la OCDE. | UN | لا توجد هذه الفقرة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية. |
| Los organismos han compartido esas evaluaciones y han convenido en estudiar la armonización y la integración de las demás cuestiones relativas a las capacidades en el modelo de microevaluación en 2015. | UN | وقد تشاطرت الوكالات هذه التقييمات واتفقت على استكشاف مواءمة وإدماج المجالات المتبقية المتصلة بالقدرات ضمن نموذج التقييم الجزئي في عام 2015. |
| La FAO decidió también preparar un instrumento con fuerza jurídica obligatoria sobre normas mínimas, basadas en el modelo de Sistema, para las medidas del Estado del puerto (véase A/62/66/Add.1, párr. 117, véanse también párrs. 253 y 254 infra). | UN | كما قررت منظمة الأغذية والزراعة وضع صك ملزم قانونا بشأن المعايير الدنيا للتدابير التي تتخذها دول الميناء، على أساس الخطة النموذجية (انظر A/62/66/Add.1، الفقرة 117، وأيضا الفقرتين 253 و 254 أدناه). |
| 2. en el modelo de rehabilitación, que prevalecía en muchos países durante los años 1950 a 1975, los intereses de la comunidad respecto del éxito en el trato dado a los delincuentes tenían que compaginarse con los derechos de los delincuentes. | UN | ٢- وفي نموذج رد الاعتبار الذي ساد في كثير من البلدان أثناء الربع الثالث من القرن العشرين، كان يتعين التوفيق ما بين مصالح المجتمع في التعامل بنجاح مع الجاني وبين حقوق هذا الجاني. |