| El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
| El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
| En 1990 fue tomada como Contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el palacio Presidencial de Basra (Iraq). | UN | وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق. |
| Además, hay tres juezas, dos abogadas y una Secretaria de juzgado en el palacio de Justicia de Moroni. | UN | بالإضافة إلى ذلك، هناك ثلاث قاضيات ومحاميتان ومُسجلة واحدة يمارسن مهامهن بقصر العدالة في موروني. |
| El Presidente de la Corte observó que muchos abogados franceses habían defendido casos en la Corte y que en el palacio de la Paz siempre había habido magistrados franceses. | UN | ولاحظ رئيس المحكمة أن عددا كبيرا من المحامين الفرنسيين قدموا مرافعات في المحكمة وأن القضاة الفرنسيين لم ينقطعوا عن المشاركة في جلسات المحكمة بقصر السلام. |
| Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. | UN | وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982. |
| No tenemos permitido hablar de nada de lo que sucede en el palacio. | Open Subtitles | لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر. |
| Abdel-Al habría hecho emplear a otro de los detenidos como electricista en el palacio Presidencial. | UN | وأفيد بأن عبد العال دبر لموقوف ثان وظيفة كهربائي في القصر الجمهوري. |
| Dos testigos presentados por la defensa declararon que la grabación era obra del principal asesor en comunicaciones del Presidente y se había hecho en el palacio Presidencial. | UN | وقدم محامو المتهمين شاهدين ادعيا أن الشريط قد أعد في القصر الرئاسي من قبل كبير مستشاري الرئيس لشؤون الاتصالات. |
| En noviembre de 2009, Globetree participó en el primer foro mundial infantil y juvenil celebrado en el palacio Real. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شاركت المنظمة في أول منتدى عالمي للأطفال والشباب أقيم في القصر الملكي. |
| Muchos estampados colgaban en el palacio durante el período Edo. | TED | علقت العديد من المطبوعات في القصر أثناء عصر الإيدو. |
| La maestra graciosamente cambió de idea y vivirá en el palacio. | Open Subtitles | المُدرسة غيّرت رأيها بلطف وستعيش في القصر |
| Vivía como un rey en el palacio con su mujer y su hija. | Open Subtitles | لقد عاش مثل الملوك في القصر مع زوجته و اٍبنته |
| Durante el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la Freedom House celebró una reunión informativa contra China en el palacio de las Naciones en Ginebra. | UN | فخلال الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان عقدت دار الحرية جلسة إفادة إعلامية مناهضة للصين بقصر الأمم في جنيف. |
| La versión en idioma francés se exhibe con carácter semipermanente en el palacio de las Naciones de Ginebra. | UN | والنسخة الفرنسية من المعرض موجودة بصفة شبه دائمة بقصر الأمم في جنيف. |
| 1995 a 2001: Juez de instrucción en el palacio de Justicia de Uagadugú | UN | من 1995 إلى 2001: قاضية تحقيق بقصر العدالة بواغادوغو |
| La vaca en el palacio mental estaba de pie sobre una baldosa de terracota. | Open Subtitles | البقرة التي كانت واقفة على بلاط الطين بقصر الذكريات. |
| Actualmente, todas las actividades están encaminadas a que se puedan ejecutar las etapas 1 y 2 en el palacio de las Naciones para el segundo semestre de 1996. | UN | ٨٤ - وتوجه جميع اﻷنشطة في الوقت الراهن صوب تنفيذ " اﻹصدارين ١ و ٢ " بقصر اﻷمم في خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
| Habrá servicios bancarios limitados en el palacio de Convenciones. | UN | توجد تسهيلات مصرفية محدودة داخل قصر المؤتمرات. |
| Mala suerte para todos los que habitamos en el palacio. Esperad aquí. Yo iré. | Open Subtitles | حظ سئ للكل أننا نسكن فى القصر إنتظرى هنا , سأذهب |
| La primera reunión conjunta entre el Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica y el Grupo de Contacto Internacional se celebró en el palacio de las Naciones de Ginebra el 19 de enero de 1995. | UN | بتاريخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، عقد الاجتماع اﻷول المشترك بين فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بالبوسنة والهرسك وفريق الاتصال الدولي، وذلك في قصر اﻷمم بجنيف. |
| Blaisdell te salvó de la muchedumbre y te podría haber matado en el palacio Francés. | Open Subtitles | بليسديل انقذك مِنْ ذلك الغوغائيً الذي حاول قَتلَك تلك الليلهِ في القصرِ الفرنسيِ. |
| Los resultados de la investigación se harán públicos también en un congreso de alto nivel que se celebrará en el palacio de las Naciones de Ginebra. | UN | وسوف تعلن نتائج البحث أيضاً في ندوة رفيعة المستوى تقام في قصر الأمم في جنيف. |
| Sin duda se enteraron de que volví a instalarme en el palacio. | Open Subtitles | لا شكّ أنهما علما أني بصدد إستعادة موقعي بالقصر مُجدداً. |
| El 43º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo se celebró en el palacio de las Naciones, Ginebra, del 7 al 18 de octubre de 1996. | UN | عقدت الدورة الثالثة واﻷربعون لمجلس التجارة والتنمية في قصر اﻷمم، بجنيف في الفترة من ٧ إلى ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
| Está pasando algo en el palacio. | Open Subtitles | شيئاً ما يحدث عند القصر |
| en el palacio de Convenciones habrá un servicio médico de primeros auxilios y emergencias. | UN | تتاح في قصر المؤتمرات خدمة طبية للإسعاف في حالات الطوارئ. |
| Creo que esta era la primera vez que te quedabas en el palacio real. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه المرة كانت الأولى لك على الأطلاق التى تبقين فيها فى قصر ملكى. |
| Hay rumores en el palacio. No sólo a las concubinas, también evita a la Reina. | Open Subtitles | هُنالك شائعاتً تُقال بِالقصر بِأنهُ لايتفادى عشيقتهُ فقط بل هو أيضاً يتفادى الملكة |
| en el palacio Rubí en el último piso. | Open Subtitles | سوف أنتظركم في الطابق الأعلى بداخل القصر الياقوتيّ |
| Te las señoras están invitadas para quedarse en el palacio de jade. | Open Subtitles | أنتُن يا سيدات مَدْعُوات للبَقاء في قصرِ الجيد |