"en el que se describen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي يصف
        
    • التي تصف
        
    • والذي يصف
        
    • الذي وصفت
        
    • يتضمن مجمﻻ
        
    • والذي يغطي
        
    • الذي يبّين
        
    • تصف فيه
        
    • تتضمن وصفا
        
    • يصف فيه
        
    • تضمن وصفا
        
    Mi delegación acoge con beneplácito el informe el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, en el que se describen los trágicos acontecimientos que han tenido lugar en los territorios palestinos ocupados y en el que figuran importantes conclusiones y recomendaciones. UN ويرحب وفدي بتقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، الذي يصف التطورات المأساوية الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة ويتضمن استنتاجات وتوصيات هامة.
    16. El representante de la secretaría de la UNCTAD presentó el documento en el que se describen los acontecimientos acaecidos en el mercado en 1994 y primer semestre de 1995. UN ٦١- قدم ممثل أمانة اﻷونكتاد الوثيقة التي تصف تطورات السوق في عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١.
    Estos requisitos adicionales se exponen en el capítulo VIII del presente informe en el que se describen categorías específicas de reclamaciones. UN وترد هذه المتطلبات الإضافية في الفصل الثامن من هذا التقرير والذي يصف فئات محددة من المطالبات.
    Deberá facilitarse la siguiente información para cada categoría de fuentes del IPCC (es decir, al nivel del cuadro de resumen 1.A del FCI, o al nivel en el que se describen los métodos del IPCC, o al nivel en el que la Parte estime sus emisiones de gases de efecto invernadero): 3.2.1. UN يجب تقديم المعلومات التالية عن كل فئة من فئات المصادر التي عينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (أي على مستوى الجدول التلخيصي 1- ألف في استمارة الإبلاغ الموحدة، أو المستوى الذي وصفت فيه طرق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو المستوى الذي اعتمده الطرف المدرج في المرفق الأول لتقدير انبعاثاته من غازات الدفيئة):
    Noveno informe del Secretario General sobre la MINURCA (S/2000/24) de fecha 14 de enero de 2000, presentado en cumplimiento de la resolución 1271 (1999) del Consejo de Seguridad, en el que se describen los acontecimientos en la República Centroafricana desde comienzos de octubre de 1999. UN التقرير التاسع للأمين العام المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2000 عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ((S/2000/24، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1271 (1999)، والذي يغطي التطورات التي حدثت في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ أوائل تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    El Presidente señala a la atención de la Quinta Comisión el proyecto de informe de esta (A/C.5/66/L.23), en el que se describen las medidas adoptadas por la Comisión y figuran sus recomendaciones. UN 21 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة (A/C.5/66/L.23)، الذي يبّين الإجراءات التي اتخذتها اللجنة ويتضمن توصياتها أيضا.
    674. Para justificar la reclamación 2, la IE Contractors presentó un informe de la GKN Contractors Ltd. en el que se describen los supuestos incumplimientos de contrato por el SEADAC. UN 674- وقدمت شركة آي إي للمقاولات، دعماً للمطالبة 2، تقريراً عن شركة GKN المحدودة للمقاولات تصف فيه الانتهاكات المزعومة للعقد من جانب المؤسسة الحكومية.
    La Comisión dispuso de un proyecto de manual de organización del Tribunal Internacional, en el que se describen las funciones y responsabilidades de esas dependencias, y que contiene organigramas detallados de las dependencias, con sus correspondientes plantillas de personal. UN وقد زودت اللجنة بمسودة للدليل التنظيمي للمحكمة الدولية، تتضمن وصفا لوظائف ومسؤوليات هذه الوحدات وخرائط تنظيمية مفصﱠلة لتلك الوحدات، تشمل الموارد المناظرة من الموظفين.
    9. En respuesta a esa solicitud, el 16 de julio de 1993S/26090. el Secretario General presentó su informe al Consejo, en el que se describen los acontecimientos desde las elecciones, el plan de retiro de la APRONUC y los preparativos para el período subsiguiente. UN ٩ - وتبعا لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام تقريره إلى المجلس في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣)٢( يصف فيه التطورات التي حدثت منذ الانتخابات، وخطة انسحاب السلطة الانتقالية والاستعدادات لفترة ما بعد انسحابها.
    Este grupo ha elaborado un " marco de normas " para la seguridad y facilitación de la cadena logística, en el que se describen las disposiciones detalladas de cooperación entre las aduanas y entre éstas y el sector empresarial. UN وقد طورت هذه المجموعة إطار معايير الأمن والتيسير، الذي يصف التدابير التفصيلية للتعاون بين إدارات الجمارك، وبين الجمارك والأعمال التجارية.
    En estos precisos momentos, el Primer Ministro del Reino Unido está dando a conocer los resultados del Examen de la defensa y la seguridad estratégicas, en el que se describen los medios con los que el Reino Unido abordará esos riesgos para su seguridad y prosperidad. UN وفي هذا الوقت الذي نتكلم فيه هنا، يعلن رئيس وزراء المملكة المتحدة نتائج الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني، الذي يصف الوسائل التي ستعالج بها المملكة المتحدة تلك الأخطار على أمنها وازدهارها.
    589. La Alstom presentó el informe del director del proyecto en el que se describen varios de los bienes supuestamente perdidos. El informe demuestra que el director del proyecto permaneció en el Iraq hasta el 2 de enero de 1991. UN 589- وقدمت ألستوم تقرير مدير المشروع الذي يصف العديد من البنود التي يُزعم فقدانها ويبين أن مدير المشروع كان متواجداً بالعراق حتى 2 كانون الثاني/يناير 1991.
    El examen del informe que tenemos ante nosotros, en el que se describen en detalle los problemas que examinamos, lleva a mi delegación a decir que el historial de acontecimientos en cuanto a la situación humanitaria en los últimos diez años es heterogéneo. UN ويدفع تحليل التقارير المعروضة علينا، التي تصف بالتفصيل المشاكل قيد النظر، وفدي إلى القول بتفاوت سجل التطورات في الحالة الإنسانية خلال العام الماضي.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país contribuyó a la formulación del plan integral para cumplir el mandato de la UNMIS para 2009-2011, en el que se describen las actividades de la UNMIS y del equipo en apoyo del Acuerdo General de Paz. UN أسهم فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة البعثة المتكاملة لتنفيذ الولاية التي تصف أنشطة البعثة وللفريق القطري لدعم اتفاق السلام الشامل.
    El material mencionado en el párrafo 16, en el que se describen las propuestas con mayor detenimiento, puede ayudar a la Comisión a evaluar cómo encajan con su mandato y con las prioridades de las comunidades de donantes y los gobiernos nacionales. UN ولعلَّ المواد المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه، التي تصف الاقتراحات بمزيد من التفصيل، تساعد اللجنة على تقييم مدى تلاؤمها مع ولايتها وأولويات الدوائر المانحة والحكومات الوطنية.
    De igual manera, agradezco al Secretario General el excelente informe presentado sobre este tema, en el que se describen la situación económica de El Salvador, así como sus avances en la reconstrucción y el fortalecimiento democrático durante el período 1995-1996. UN نود أيضا أن نشكر اﻷمين العام على التقرير الممتاز الذي قدمه عن هذا البند، والذي يصف الحالة الاقتصادية فــي الســلفادور والتقدم المحرز في التعمير وفي تعزيز الديمقراطية أثناء الفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٦.
    En el citado volumen, en el que se describen las siete series de pruebas, se da información sobre los casos en que existe un acuerdo internacional sobre los criterios para las pruebas. " UN وحيثما يوجد اتفاق دولي على معايير الاختبار، فإن التفاصيل ترد في المطبوع المشار إليه أعلاه والذي يصف مجموعات الاختبارات السبع " .
    Deberá facilitarse la siguiente información para cada categoría de fuentes del IPCC (es decir, al nivel del cuadro de resumen 1.A del FCI, o al nivel en el que se describen los métodos del IPCC, o al nivel en el que la Parte estime sus emisiones de gases de efecto invernadero): 3.2.1. UN يجب تقديم المعلومات التالية عن كل فئة من فئات المصادر التي عينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (أي على مستوى الجدول التلخيصي 1- ألف في نموذج الإبلاغ الموحد، أو المستوى الذي وصفت فيه طرق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو المستوى الذي اعتمده الطرف المدرج في المرفق الأول لتقدير انبعاثاته من غازات الدفيئة):
    Deberá facilitarse la siguiente información para cada categoría de fuentes del IPCC (es decir, al nivel del cuadro de resumen 1.A del FCI, o al nivel en el que se describen los métodos del IPCC, o al nivel en el que la Parte estime sus emisiones de gases de efecto invernadero): 3.2.1. UN يجب تقديم المعلومات التالية عن كل فئة من فئات المصادر التي عينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (أي على مستوى الجدول التلخيصي 1- ألف في نموذج الإبلاغ الموحد، أو المستوى الذي وصفت فيه طرق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو المستوى الذي اعتمده الطرف المدرج في المرفق الأول لتقدير انبعاثاته من غازات الدفيئة):
    Séptimo informe del Secretario General sobre la MINURCA (S/1999/788), de fecha 15 de julio de 1999, presentado en cumplimiento de la resolución 1230 (1999) del Consejo de Seguridad, en el que se describen los acontecimientos en la República Centroafricana desde fines de mayo de 1999. UN التقرير السابع للأمين العام المؤرخ 15 تموز/يوليه 1999 عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/1999/788)، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1230 (1999)، والذي يغطي التطورات التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نهاية أيار/مايو 1999.
    El Presidente señala el proyecto de informe de la Quinta Comisión (A/C.5/68/L.24), en el que se describen las medidas adoptadas por la Comisión y se presentan también sus recomendaciones. UN 39 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة (A/C.5/68/L.24)، الذي يبّين الإجراءات التي اتخذتها اللجنة ويتضمن توصياتها أيضا.
    Jordania acoge con beneplácito el informe presentado por la Corte a la Asamblea General, en el que se describen los principales acontecimientos relacionados con las actividades realizadas por la Corte durante el año transcurrido, incluida la emisión de las primeras órdenes de detención de la Corte y el primer enjuiciamiento de un acusado. UN والأردن يرحب بالتقرير الذي قدمته المحكمة للجمعية العامة تصف فيه التطورات الرئيسية ذات الصلة بأنشطة المحكمة خلال العام المنصرم، بما في ذلك إعلان المحكمة أول أوامرها بالقبض على متهمين وأول إجراءات دعوى تقام ضد متهم.
    La primera consistió en una versión editada del anexo 1 de la decisión 8 (Marrakesh, 2002), en el que se describen las actividades pertinentes de la UIT. UN وكانت الوثيقة الأولى كناية عن صيغة منقحة للمرفق 1 من القرار 8 (مراكش،2002) تتضمن وصفا لأنشطة الاتحاد ذات الصلة.
    Informe del Secretario General de fecha 29 de noviembre (S/1996/993) presentado de conformidad con la resolución 1078 (1996) del Consejo de Seguridad, en el que se describen los acontecimientos ocurridos en Rwanda. UN تقرير مؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/نوفمبر )S/1996/993(، مقدم من اﻷمين العام عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٧٨ )١٩٩٦(، يصف فيه التطورات في رواندا.
    El informe complementa el informe del Secretario General de 30 de agosto de 2002 sobre el Instituto (A/57/135), en el que se describen las actividades, los logros y las dificultades afrontados por el Instituto y su precaria situación financiera. UN وهذا التقرير يعقب تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آب/أغسطس 2002 عن المعهد (A/57/135)، الذي تضمن وصفا لأنشطة المعهد والأعمال التي أنجزها والصعوبات التي واجهها، وكذلك وضعه المالي المتقلقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more