| Se acordó también hacer más hincapié en el aumento de la integración de los nuevos Estados independientes en el sistema financiero internacional. | UN | واتفق على وضع المزيد من التشديد على زيادة ادماج الدول المستقلة حديثا في النظام المالي الدولي. |
| La confianza en el sistema financiero también puede ser alentada en un marco general, bien diseñado y efectivamente aplicado de controles prudentes y supervisión bancaria. | UN | فلا يمكن تحسين الثقة في النظام المالي إلا من خلال إطار من الضوابط الحكيمة واﻹشراف المصرفي يتسم بالشمول وحسن التصميم والفعالية. |
| Al mismo tiempo, el Gobierno ofreció una garantía sobre los depósitos en el sistema financiero para evitar una crisis sistémica. | UN | وفي نفس الوقت، وفرت الحكومة ضمانا للودائع في النظام المالي بغية تفادي أزمة في النظام ذاته. |
| Esto exige llevar a cabo reformas que son muy necesarias en el sistema financiero mundial. | UN | ويستدعي ذلك إجراء إصلاحات في النظام المالي العالمي تمس الحاجة إليها. |
| 179. En esta situación hipotética, todas las soluciones orientadas a cumplir ese objetivo se examinan al mismo tiempo que sus efectos en el sistema financiero. | UN | 179- وفي هذا السيناريو، يتم النظر بشكل متزامن في جميع الحلول الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وفي أثرها على النظام المالي. |
| Una causa de inestabilidad creciente en el sistema financiero mundial ha sido su rápida evolución en los últimos años. | UN | كان من مصادر التذبذب الكبير في النظام المالي العالمي تطوره السريع في اﻷعوام اﻷخيرة. |
| Ello puso de manifiesto hasta qué punto había avanzado el endeudamiento interconectado en el sistema financiero mundial y lo peligroso que había llegado a resultar. | UN | وهذا يبين المدى الذي وصلت إليه الاستدانة المتداخلة في النظام المالي العالمي ومدى خطورتها. |
| Dada la importancia de la intermediación financiera, la carga de la gestión del riesgo en el sistema financiero no debe recaer únicamente en las instituciones privadas. | UN | وبالنظر إلى أهمية الوساطة المالية، فإن عبء إدارة المخاطر في النظام المالي يجب ألا يُلقى على عاتق المؤسسات الخاصة وحدها. |
| El mero hecho de saber que existe ese tipo de mecanismo podría aumentar la confianza de los inversores en el sistema financiero internacional. | UN | والعلم بوجود آلية من هذا النوع، يمكن، في حد ذاته، أن يعزز ثقة المستثمرين في النظام المالي الدولي. |
| En países pequeños, los trastornos que crea esa medida en el sistema financiero interno limitan su viabilidad. | UN | وفي البلدان الصغيرة يؤدي الاضطراب الناجم عن هذا الاقتراض في النظام المالي المحلي إلى وضع قيد على جدواه. |
| Se han tomado medidas para contener el endeudamiento nacional, lograr la estabilidad macroeconómica y mantener la confianza en el sistema financiero interno. | UN | وبُذلت جهود لوقف ارتفاع المديونية المحلية وضمان استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ على الثقة في النظام المالي المحلي. |
| En cuanto a la gestión de la cuenta de capital, se prefería una integración estratégica en el sistema financiero internacional, a diferencia de una integración plena en él. | UN | وفيما يخص إدارة الحسابات الرأسمالية، يفضل الاندماج الاستراتيجي على نظم الاندماج التام في النظام المالي الدولي. |
| En cuanto a la gestión de la cuenta de capital, se prefería una integración estratégica en el sistema financiero internacional, a diferencia de una integración plena en él. | UN | وفيما يخص إدارة الحسابات الرأسمالية، يفضل الاندماج الاستراتيجي على نظم الاندماج التام في النظام المالي الدولي. |
| Los sueldos de los investigadores no se registraron en el sistema financiero cuando se procedió al cálculo del costo de los proyectos. | UN | ولم يرد ذكر لمرتبات الباحثين في النظام المالي عند تحديد تكاليف المشاريع. |
| Se han adoptado varias medidas para mejorar la supervisión y el registro de los gastos en el sistema financiero mediante un examen adecuado de los comprobantes antes de que se expidan por correo. | UN | اتخذت عدة تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في النظام المالي وذلك بتدقيق القسائم على نحو كاف قبل تسجيلها. |
| El sistema de notificación del UIC y otras actividades de investigación financiera relacionadas se utilizan en la actualidad para detectar con prontitud indicios de actividad terrorista en el sistema financiero italiano. | UN | ويُستخدم في الوقت الحالي نظام الإبلاغ من جانب المكتب الإيطالي للصرف وأنشطة التحقيقات المالية ذات الصلة لكشف الدلائل المبكرة على مشاركة الإرهابيين في النظام المالي الإيطالي. |
| La actual acumulación de reservas internacionales a fines de autoseguro indica que en el sistema financiero internacional hay una deficiencia. | UN | والتراكم الحالي في الاحتياطيات الدولية لأغراض التأمين الذاتي تشير إلى قصور في النظام المالي الدولي. |
| En el quinto ciclo de presentación de información, el 82% de los Estados comunicó haber adoptado medidas para combatir el blanqueo de dinero en el sistema financiero. | UN | وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفادت 82 في المائة من الدول بأنها نفذت تدابير لمكافحة غسل الأموال في النظام المالي. |
| Es cierto que la magnitud de la deuda es marginal a nivel internacional. Por cierto, el endeudamiento de los países menos adelantados no tiene un efecto sustancial en el sistema financiero internacional. | UN | وصحيح أن حجم ديننا يعد طفيفا بالمعايير الدولية وأن مديونية أقل البلدان نموا ليس لها في الواقع أثر ملموس على النظام المالي الدولي. |
| Más aún, el uso activo de tales derechos en el sistema financiero internacional es un objetivo en sí mismo, largamente defendido por los países en desarrollo, que conviene reiterar una vez más. | UN | وينبغي، بطبيعة الحال، ملاحظة أن زيادة استخدام حقوق السحب الخاصة داخل النظام المالي الدولي هو في حد ذاته هدف دعت إليه البلدان النامية منذ وقت طويل. |
| Aún no se ha alcanzado un consenso sobre estas cuestiones, pero las respuestas se necesitan con urgencia para restaurar la confianza no sólo en el sistema financiero internacional, sino también en la mundialización y en la liberalización. | UN | ليس هناك بعد توافق في اﻵراء على هذه اﻷسئلة، ولكن المطلوب بإلحاح إيجاد أجوبة عنها إذا أردنا أن نستعيد الثقة ليس بالنظام المالي الدولي فحسب، بل أيضا بالعولمة والتحرير. |
| En un inicio, los nuevos préstamos concedidos por el Gobierno inyectaron grandes cantidades de liquidez en el sistema financiero con el fin de ganar tiempo para que las corporaciones reestructuraran sus deudas. | UN | وفي البداية، إن تقديم الحكومة لقروض جديدة قد أدخل إلى النظام المالي قدرا كبيرا من السيولة النقدية وذلك من أجل كسب الوقت الذي سيسمح للشركات بأن تعيد هيكلة ديونها. |
| 19. El PNUD y el UNIFEM deberían preparar y ejecutar un plan, con un plazo claramente definido, para sustituir el sistema de gestión presupuestaria del UNIFEM por un sistema integrado en el sistema financiero principal del PNUD. | UN | ١٩ - ينبغي لبرنــامج اﻷمــم المتحدة اﻹنـمائي وصندوق اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي للمـرأة إعــداد وتنفيذ خطـة ذات جـدول زمـني محـدد بوضــوح للاستعاضة عن نــظام إدارة الميزانية في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بنــظام متكامل مع النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| Los países menos adelantados tienen economías débiles y marginadas en el sistema financiero internacional. | UN | ولدى أقل البلدان نموا اقتصادات ضعيفة ومهمشة في إطار النظام المالي الدولي. |