"en el tratado en cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المعاهدة المعنية
        
    • في المعاهدة ذات الصلة
        
    • في المعاهدة المذكورة
        
    Cualquier objeción a una reserva de este tipo indicaría que el Estado autor de la objeción consideraba que el Estado autor de la reserva no era parte en el tratado en cuestión. UN فأي اعتراض على ذلك التحفظ ينبغي أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر الدولة المتحفظة غير طرف في المعاهدة المعنية.
    También se planteó que los diferentes regímenes de cooperación se aplicarían necesariamente a situaciones en que ambos Estados partes en el estatuto o uno de ellos fuesen partes en el tratado en cuestión. UN وذكر أيضا أنه سيتوجب تطبيق نظم تعاون مختلفة على الحالات التي تكون فيها كلتا الدولتين الطرفين في النظام اﻷساسي أو إحداهما من الدول اﻷطراف في المعاهدة المعنية.
    Por lo tanto, cualquier objeción a una reserva basada en el argumento de que es incompatible con el objeto y el fin del tratado debe indicar que el Estado que la formula considera que el Estado autor de la reserva no es parte en el tratado en cuestión. UN وبناءً عليه فإن أي اعتراض على التحفظ على أساس الدفع بأنه لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يجب أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر أن الدولة المتحفظة ليست طرفاً في المعاهدة المعنية.
    Sin embargo, tampoco pueden considerarse como reservas, ya que hacen que la participación en el tratado en cuestión dependa de una determinada interpretación, mientras que las reservas tienen por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos del tratado. UN إلا أنه لا يمكن النظر إليها كتحفظات أيضا لأنها تجعل المشاركة في المعاهدة المعنية خاضعة لتفسير خاص، في حين أن القصد من التحفظات هو استثناء الآثار القانونية للمعاهدة أو تعديلها.
    En primer lugar, conviene recordar que el autor de la reserva, por definición, ha querido convertirse en parte contratante en el tratado en cuestión. UN 469 - وينبغي أولا ألا يغيب عن البال أن الجهة المتحفظة ترغب - بحكم إبداء التحفظ نفسه - في أن تصبح طرفا متعاقدا في المعاهدة ذات الصلة.
    La obligación de extraditar o juzgar que figura en algunos tratados internacionales únicamente obliga a los Estados partes en el tratado en cuestión y no constituye fundamento para la jurisdicción universal. UN كما أن مبدأ التسليم أو المحاكمة المنعكس في بعض المعاهدات الدولية يمثّل التزاماً لا ينطبق إلاّ على الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون أن يشكِّل أساساً للولاية القضائية العالمية.
    35) En primer lugar, conviene recordar que el autor de la reserva, por definición, ha querido convertirse en parte contratante en el tratado en cuestión. UN 35) وينبغي أولاً ألا يغيب عن البال أن صاحب التحفظ يرغب - بحكم تعريفه - في أن يصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة المعنية.
    El hecho de que una reserva inválida no pueda tener el efecto jurídico que se pretende con ella no determina por sí mismo si el Estado o la organización internacional que la haya formulado pasa a ser parte en el tratado en cuestión. UN 137 - إن عدم استطاعة التحفظ غير الجائز أن يُحدث الأثر القانوني المقصود منه أمر لا يُحدد ما إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة التحفظ غير الجائز ستصبح طرفا في المعاهدة المعنية أم لا.
    Además, el diálogo sobre las reservas no se limita a los intercambios entre los Estados y las organizaciones internacionales que son partes en el tratado en cuestión o que tienen derecho a adherirse a él. UN 29 - ومن جهة أخرى، لا يقتصر الحوار التحفظي على تبادل مذكرات بين الدول والمنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة المعنية أو التي يحق لها الانضمام إليها.
    37) En primer lugar, conviene recordar que el autor de la reserva, por definición, ha querido convertirse en parte contratante en el tratado en cuestión. UN 37) وينبغي أولاً ألا يغيب عن البال أن صاحب التحفظ يرغب - بحكم تعريفه - في أن يصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة المعنية.
    En esos casos, el Secretario General incluyó al Estado de reciente independencia en la lista de Estados partes en el tratado en cuestión, sin pronunciarse sobre el destino de las reservas formuladas por el Estado predecesor; UN وفي هذه الحالات، أدرج الأمين العام اسم الدولة المستقلة حديثا في قائمة الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون البت في مآل تحفظات الدولة السلف()؛
    82. Al igual que el artículo 20 de la Convención de Viena de 1978, los proyectos de directriz de la parte 5 de la Guía de la Práctica sólo se referían a las reservas que pudiera formular un Estado predecesor que, en la fecha de la sucesión de Estados, era Estado contratante o Estado parte en el tratado en cuestión. UN 82- وعلى غرار المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تستهدف مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء الخامس من دليل الممارسة سوى التحفظات التي يمكن أن تكون قد صاغتها دولة سَلَف كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة أو طرفاً في المعاهدة المعنية.
    En virtud de su notificación de sucesión, un Estado de reciente independencia decide, en aplicación del principio de optar libremente por mantener o no mantener los tratados del Estado predecesor, su calidad de Estado contratante o Estado parte en el tratado en cuestión. UN وتثبت الدولة المستقلة حديثا، بالإشعار بالخلافة، عملا بمبدأ حرية اختيار الإبقاء على معاهدات الدولة السلف أو عدم الإبقاء عليها، صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية().
    El Secretario General de las Naciones Unidas incluso consideró que una reserva formulada por un Estado de reciente independencia en el momento de la notificación de la sucesión debía entrar en vigor en la fecha en que habría entrado en vigor si la reserva se hubiese formulado en un acto de adhesión, es decir, después de la expiración de un plazo determinado según esté previsto en el tratado en cuestión. UN 45 - وذهب الأمين العام للأمم المتحدة إلى حد اعتبار أنّ التحفظ الذي تبديه دولة حديثة العهد بالاستقلال عند الإخطار بالخلافة يجب أن يسري في التاريخ الذي كان سيسري فيه لو أنه أُرفق بصك انضمام، أي بعد انتهاء مهلة معينة على النحو المنصوص عليه في المعاهدة المعنية().
    i) Muy a menudo un Estado de reciente independencia ha depositado una notificación de sucesión respecto de un tratado en particular sin hacer mención alguna de la cuestión de las reservas. En este caso, el Secretario General ha incluido al Estado de reciente independencia en la lista de Estados partes en el tratado en cuestión, sin pronunciarse sobre el destino de las reservas formuladas por el Estado predecesor. UN ففي حالات كثيرة، أودعت الدول المستقلة حديثا إشعارا بالخلافة في معاهدة معينة دون الإشارة إلى مسألة التحفظات؛ وفي هذه الحالات، أدرج الأمين العام اسم الدولة المستقلة حديثاً في قائمة الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون البت في مآل تحفظات الدولة السلف()؛
    Ese tipo de situaciones se presentan cuando, en la fecha de la sucesión de Estados, un tratado que estaba en vigor para cualquiera de los Estados predecesores continúa en vigor para el Estado surgido de la unificación; en este supuesto no se mantienen las reservas que haya formulado un Estado predecesor que, en la fecha de la sucesión de Estados, sólo era Estado contratante en el tratado en cuestión. UN ومثل هذه الحالات تقع عندما تظل معاهدة تكون في تاريخ خلافة الدول سارية على أي من الدول السلف، سارية على الدولة الناشئة عن الاتحاد: في هذه الفرضية، لا يتم الإبقاء على التحفظات التي قد تكون صاغتها دولة سلف لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، سوى دولة متعاقدة في المعاهدة المعنية().
    i) En varios casos, un Estado de reciente independencia depositó una notificación de sucesión respecto de un tratado en particular sin hacer mención alguna de la cuestión de las reservas. En esos casos, el Secretario General incluyó al Estado de reciente independencia en la lista de Estados partes en el tratado en cuestión, sin pronunciarse sobre el destino de las reservas formuladas por el Estado predecesor ; UN ' 1` ففي حالات كثيرة، أودعت الدول المستقلة حديثا إشعارا بالخلافة في معاهدة معينة دون الإشارة إلى مسألة التحفظات؛ وفي هذه الحالات، أدرج الأمين العام اسم الدولة المستقلة حديثا في قائمة الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون البت في مآل تحفظات الدولة السلف()؛
    Según otro Estado Miembro, debe excluirse del ámbito de aplicación del proyecto de artículos la cuestión de los efectos de los conflictos armados internacionales que afectan a un solo Estado parte en el tratado en cuestión, así como la de los efectos de los conflictos armados no internacionales que afectan a un solo Estado parte en el tratado. UN 7 - وترى دولة عضو أخرى() أنه لا بد من أن يستبعد من نطاق المشاريع كل من مسألة آثار النزاعات المسلحة الدولية التي تشترك فيها دولة واحدة طرف في المعاهدة المعنية وكذلك الآثار المترتبة على النزاعات المسلحة غير الدولية التي تشترك فيها دولة واحدة طرف في المعاهدة.
    Por un lado, una sola objeción de un Estado parte en el tratado en cuestión bastará para que la reserva sea inaplicable frente a todos los Estados partes en dicho tratado y, por otro lado, el Estado autor de la objeción a esa reserva no estará obligado a motivarla, si no lo desea, aparte de la simple constatación del carácter tardío de esa reserva. UN وبالفعل، فإن وجود اعتراض واحد من دولة طرف في المعاهدة المعنية سيكفي لجعل التحفظ غير قابل للتطبيق إزاء جميع الدول الأطراف في المعاهدة المذكورة، من جهة أولى، ومن جهة ثانية، فإن الدولة التي تصوغ اعتراضا على ذلك التحفظ لن تكون ملزمة بتبريره إن لم تكن تود ذلك، حيث تكفي الإشارة فقط إلى أن ذلك التحفظ جاء متأخرا.
    En el marco del régimen de Viena, el diálogo entre el autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales que tengan derecho a ser partes en el tratado en cuestión se produce ante todo por medio de los dos tipos de reacción a las reservas contemplados en las Convenciones de Viena: la aceptación y la objeción. UN 8 - في إطار نظام فيينا، يجري الحوار أولا بين صاحب التحفظ والدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة المعنية وذلك عن طريق ردين من ردود الفعل أقرتهما معاهدتا فيينا على التحفظات وهما: القبول والاعتراض().
    En particular, la directriz 4.5.2 introduce una nueva presunción en el caso de una reserva inválida -- esto es, que el Estado autor de la reserva se convertirá en parte en el tratado en cuestión sin el beneficio de la reserva a menos que indique claramente que no desea obligarse por el tratado en tales circunstancias. UN فالمبدأ التوجيهي 4-5-2 بالذات طرح افتراضاً جديداً في حالة تحفظ غير جائز ألاّ هو أن الدولة المتحفظة تصبح طرفاً في المعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من تحفظها اللهم إلاّ إذا أوضحت بجلاء أنها لا ترغب في الالتزام بالمعاهدة في ظل هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more