"en el volumen" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المجلد
        
    • في حجم
        
    • في الحجم
        
    • على حجم
        
    • في عبء
        
    • على عبء
        
    • في كتاب
        
    • في المجلّد
        
    • من الحجم
        
    • في مجلد
        
    • على الحجم
        
    • في كمية
        
    • أما المجلد
        
    • إلى مقدار
        
    • إلى عبء
        
    Las secciones de gastos 16 a 33 y las secciones de ingresos 1 a 3 figuran en el volumen III. UN أما أبواب النفقات من ١٦ إلى ٣٣ وأبواب اﻹيرادات من ١ إلى ٣ فترد في المجلد الثالث.
    Como una cuestión subsidiaria, se planteó la posibilidad de que las recomendaciones se repitieran ulteriormente en el volumen con las notas pertinentes. UN والسؤال الثاني المطروح هو ما إذا كان ينبغي تكرار التوصيات في وقت لاحق في المجلد مع الملاحظات ذات الصلة.
    en el volumen III de The 2008 Revision se hace una descripciуn mбs detallada de las diferentes hipуtesis. UN ويمكن الاطلاع على وصف أكثر تفصيلاً للافتراضات المختلفة في المجلد الثالث من تنقيح عام 2008.
    Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    En muchos casos el efecto se ha observado en el volumen de recursos que los gobiernos dedican al desarrollo de los recursos humanos. UN وفي كثير من الحالات كان اﻷثر محسوسا في حجم الموارد التي كرستها الحكومات لتنمية الموارد البشرية.
    Se proponen modestas reducciones de 23.300 dólares en el volumen de los recursos destinados a viajes, suministros y equipo. UN ويقترح اجراء تخفيضات ضئيلة في الحجم مقدارها 300 23 دولار فيما يتعلق بتكاليف السفر واللوازم والمعدات.
    Mientras no se produzca un cambio en el volumen de las cuotas pendientes de pago, no puede haber modificación en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    No tendría en cuenta los cambios en el volumen de trabajo y debería ser reexaminada una vez más si el volumen de trabajo aumentara. UN إذ أنه لن يأخذ في الاعتبار التطورات الحاصلة في عبء العمل وقد يتعين إعادة النظر فيه من جديد في حال ازدياد عبء العمل.
    Esta información figuraba antes en el volumen II; UN وفي السابق، كانت هذه المعلومات تعرض في المجلد الثاني؛
    Esta información complementaria, que figuraba antes en el volumen II, consistirá exclusivamente en cuadros. UN وكانت هذه المعلومات ترد سابقا في المجلد الثاني. وستتألف المعلومات التكميلية من جداول فقط.
    Con ese fin, entre otros, la documentación de la Comisión Especial se ofrece en su totalidad en el volumen III. UN ولهذا الغرض، من بين أغراض أخرى، ترد وثائق اللجنة الخاصة جميعها في المجلد الثالث.
    Los documentos de la Comisión Especial 4, mencionados en el presente documento están contenidos en su totalidad en el volumen VI. UN ووثائق اللجنة الخاصة ٤ المشار اليها هنا واردة جميعها في المجلد السادس.
    Las secciones 15 a 30 y las secciones de ingresos 1 a 3 figuran en el volumen II. UN أما اﻷبواب ١٥ إلى ٣٠ وأبواب اﻹيرادات ١ إلى ٣ فترد في المجلد الثاني.
    Los capítulos I a VIII y los anexos I a VIII, XI y XII figuran en el volumen I. UN أما الفصول اﻷول إلى الثامن، والمرفقات اﻷول إلى الثامن، والحادي عشر والثاني عشر، فترد في المجلد اﻷول.
    Se producen cambios en el volumen de servicios que se prestan, pero es difícil preverlos. UN وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها.
    Se producen cambios en el volumen de servicios que se prestan, pero es difícil preverlos. UN وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها.
    Las pérdidas previstas en el volumen de exportaciones e ingresos para los países africanos son muy importantes. UN كذلك فإن الخسارة الحقيقية في حجم التجارة واﻹيـرادات بالنسبة للدول الافريقية أمر هام جدا.
    Estas variaciones en los puestos necesarios suponen un aumento de 37.100 dólares en el volumen de los recursos. UN وتنتج عن هذه التغيرات في الاحتياجات من الوظائـف زيـادة في الحجم مقدارهـا 100 37 دولار.
    Estas últimas supresiones se deben a cambios en el volumen de actividades del ACNUR y a las consiguientes limitaciones de recursos. UN وترتبت هذه الالغاءات اﻷخيرة على التغيرات التي طرأت على حجم أنشطة المفوضية وما يتصل بها من القيود على الموارد.
    El aumento de las actividades de mantenimiento de la paz desde 2003 ha producido el siguiente aumento en el volumen de trabajo de la Dependencia: UN ومنذ عام 2003، أسفر النمو في أنشطة حفظ السلام عن زيادة في عبء العمل بالوحدة، وذلك كالتالي:
    La introducción de tecnología de la información y procedimientos nuevos debería tener efectos en el volumen de trabajo y en la plantilla de personal. UN وينبغي أن يترتب على اﻷخذ بتكنولوجيا وإجراءات جديدة للمعلومات بعض اﻷثر على عبء العمل وملاك الموظفين.
    en el volumen " Océanos del mundo y derecho internacional " , publicado por el Instituto de Estado y Derecho de la Academia de Ciencias, Moscú, 1987. UN ورد في كتاب معهد الدولة والقانون التابع ﻷكاديمية العلوم " البحار والميحطات والقانون الدولي " ، موسكو ، ١٩٨٧.
    Los detalles de la evaluación y las recomendaciones provisionales sobre cada propuesta figuran en el volumen 3 del informe del Grupo de Evaluación correspondiente a 2014. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل التقييم والتوصيات المؤقتة بشأن كل تعيين منها في المجلّد الثالث من تقرير الفريق عن عام 2014.
    La importancia que la ONUDI ha atribuido a África se refleja en el volumen de proyectos y programas de cooperación técnica que ha ejecutado en esa región, los cuales ascendieron en 1994 a 20,2 millones de dólares, o un 28% del total de sus actividades. UN ٤٤ - ويتضح تركيز اليونيدو على افريقيا من حجم مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها في افريقيا والتي وصلت اعتماداتها في عام ١٩٩٤ الى ٢٠,٢ مليون دولار، وهو ما يمثل ٢٨ في المائة من الحجم الكلي.
    Si se decide proporcionar por Internet los títulos que aparecen en el volumen de Multilateral Treaties en todos los idiomas oficiales, deberán traducirse los títulos de las siguientes clases de acuerdos multilaterales: UN ٦٧ - وسيلزم ترجمة عناوين الفئات التالية من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف إذا ما تقرر أن تتاح على اﻹنترنت العناوين الواردة في مجلد المعاهدات المتعددة اﻷطراف باللغات الرسمية جميعها:
    Basado en el volumen aproximado de coltán en este envío. Open Subtitles استنادا على الحجم التقريبى للكولتان فى الشاحنة
    Unos pocos países dan cuenta de tendencias descendentes en el volumen de desechos sólidos generados. UN وأبلغ عدد قليل من البلدان عن اتجاهات إلى الهبوط في كمية النفايات الصلبة المتولدة.
    Los capítulos I a VI y los anexos I a IX figuran en el volumen I. UN أما المجلد الأول، فيتضمن الفصول من الأول إلى السادس والمرفقات من الأول إلى التاسع.
    Basa su cálculo en la comisión de gestión adeudada y en el volumen de trabajo inconcluso con respecto al contrato al 2 agosto de 1990. UN وتستند في حسابها للأتعاب الإدارية المستحقة إلى مقدار العمل الذي لم يتم إنجازه حتى 2 آب/أغسطس 1990.
    El análisis debería fundarse no en comparaciones con actividades similares, sino en el volumen de trabajo absoluto. UN ففي هذه الحالة، يجدر أن يستند التحليل إلى عبء العمل المطلق وليس إلى مقارنات بأنشطة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more