"en este diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذا الحوار
        
    • لهذا الحوار
        
    • في ذلك الحوار
        
    Era esencial progresar en este diálogo, en un momento en que el Comité examinaba su papel futuro y elaboraba otros posibles enfoques. UN ولقد كان من الجوهري إحراز تقدم في هذا الحوار عندما كانت اللجنة تدرس دورها في المستقبل وتضع نُهُجا بديلة.
    A Israel le complace participar en este diálogo de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN ومن دواعي سرور إسرائيل أن تشارك في هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Encomiamos la participación en este diálogo de las instituciones de Bretton Woods, así como de los círculos científicos y financieros y de las organizaciones no gubernamentales. UN إننا نثني على مشاركة مؤسسات بريتون وودز ودوائر علمية ودوائر أعمال ومنظمات غير حكومية في هذا الحوار.
    Mi delegación espera con interés escuchar a otros y participar plenamente en este diálogo. UN وإن وفدي يتطلع قدمــا إلى الاستماع إلى اﻵخرين وإلى المشاركة في هذا الحوار مشاركة كاملة.
    Se invitó también a los representantes de los grupos regionales a que participasen en este diálogo. UN كما دعي ممثلو المجموعات اﻹقليمية للاشتراك في هذا الحوار.
    Aprovecho la oportunidad para dar la bienvenida a los Ministros y a todos los participantes en este diálogo de alto nivel. UN أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالوزراء وجميع المشاركين في هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Ahora, en este diálogo de alto nivel, de dos días de duración, debemos comenzar nuestro proceso bienal de evaluación y planificación previsiva en la esfera de la financiación para el desarrollo. UN ويتعين أن نبدأ الآن في عمليتنا التي تجري مرة كل سنتين للتقييم والتخطيط المستقبلي في مجال تمويل التنمية في هذا الحوار الرفيع المستوى الذي يستغرق يومين.
    Por supuesto, avanzar en este diálogo depende de una serie de factores, en particular, de las medidas de fomento de la confianza que adopten ambas partes. UN وإحراز التقدم في هذا الحوار يتوقـف بالطبع على عدد من العوامل، أبرزها تدابير بناء الثقة من كلا الجانبين.
    Estas son algunas reflexiones preliminares que la delegación del Gabón, mi país, deseaba compartir con los miembros en este diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. UN هذه هي بعض الأفكار الأولية التي أرادت غابون، بلدي، اطلاعكم عليها في هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية.
    Hoy y mañana daremos otro paso en este diálogo internacional y, antes de que termine el año, habremos tenido otras oportunidades de dar seguimiento al debate. UN واليوم وفي الغد سنتخذ خطوة أخرى في هذا الحوار الدولي، وقبل انتهاء السنة ستكون فرص قد سنحت لنا للتقدم بالمناقشات.
    Acogemos con beneplácito la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en este diálogo. UN ونحن نرحب بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذا الحوار.
    De todas las cuestiones que los Estados abordan en este diálogo de alto nivel, tal vez la más difícil sea la de la gestión de la migración. UN ولعل أصعب قضية من بين كل القضايا المطروحة أمام الدول في هذا الحوار الرفيع المستوى، هي إدارة الهجرة.
    Empecemos aquí, en este diálogo de alto nivel, reavivando ese espíritu de Monterrey. UN فلنبدأ هنا، في هذا الحوار الرفيع المستوى، بإعادة الوهج إلى روح مونتيري.
    La participación de Taiwán en este diálogo habría provocado una enorme diferencia en nuestras estrategias mundiales de respuesta. UN ومشاركة تايوان في هذا الحوار كان من شأنها أن تحدث فرقا هائلا في استراتيجيات استجابتنا العالمية.
    Samoa agradece ser asociado en este diálogo sobre la financiación para el desarrollo. UN وساموا ممتنة لكونها شريكا في هذا الحوار بشأن تمويل التنمية.
    El Grupo de Trabajo celebró que personas de 27 países participaran en este diálogo regional sin precedentes. UN ورحب الفريق العامل بمشاركة أشخاص من 27 بلداً في هذا الحوار الإقليمي غير المسبوق.
    19. Sin embargo, no es frecuente que todos los miembros del sector privado participen en este diálogo. UN ٩١- إلا أنه قلما يكون جميع أعضاء القطاع الخاص ممثلين في هذا الحوار.
    También queremos agradecerle la oportunidad de participar en este diálogo de alto nivel, cuyo tema complejo es muy importante para los países en desarrollo. UN نود أيضا أن نشكر الرئيس ﻹعطائنا الفرصة للمشاركة في هذا الحوار الرفيع المستــوى الذي يكتســي موضوعه المعقد أهمية كبيرة بالنسبة لنا في العالم النامي.
    Dado que la promoción de los derechos humanos obliga a todos los Estados a dar muestras de transparencia y a rendir cuentas, los Estados Unidos alientan a los Estados Miembros a participar en este diálogo. UN وبما أن موضوع حقوق اﻹنسان يلزم جميع الدول بالتحلي بالشفافية وبتقديم التقارير، فإن الولايات المتحدة تشجع الدول اﻷعضاء على المشاركة في هذا الحوار.
    El logro de un resultado positivo en este diálogo permitirá que se registren progresos en esta esfera. UN والنتيجة اﻹيجابية لهذا الحوار تسمح بالتقدم في هذا المجال.
    Aseguro a la Asamblea que la República de Serbia seguirá participando muy activamente en este diálogo. UN وأود أن أطمئن الجمعية على أن جمهورية صربيا ستظل طرفا يشارك بهمة في ذلك الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more