"en estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استراتيجيات
        
    • على استراتيجيات
        
    • إلى استراتيجيات
        
    • في الاستراتيجيات
        
    • بشأن استراتيجيات
        
    • في إطار إستراتيجية
        
    • في مجال استراتيجيات
        
    • في مجال اﻻستراتيجيات
        
    • على الاستراتيجيات
        
    • على أساس استراتيجيات
        
    A nivel nacional, las medidas para reintegrar a los niños deben incluirse sistemáticamente en estrategias de reconstrucción y desarrollo más amplias. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تُضمّن تدابير إعادة إدماج الأطفال بشكل منهجي في استراتيجيات التنمية والإنعاش الأوسع نطاقا.
    Dos países han incorporado el programa de " Un mundo apropiado para los niños " en estrategias de reducción de la pobreza y enfoques a nivel sectorial al desarrollo. UN وأدمج بلدان خطة عالم صالح للأطفال في استراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات.
    El tercer objetivo es reducir al mínimo las consecuencias de las catástrofes mediante la aprobación y la aplicación de políticas adecuadas para invertir en estrategias de seguridad alimentaria a largo plazo que reduzcan la vulnerabilidad. UN والهدف الثالث تقليل آثار الكوارث باعتماد وتنفيذ سياسات ملائمة للاستثمار في استراتيجيات طويلة الأجل تقلل التعرض للخطر.
    Muchas activistas estiman que debería hacerse hincapié en estrategias de educación y de salud que combatan las actitudes a largo plazo. UN وترى مناضلات كثيرات أنه ينبغي التأكيد على استراتيجيات التعليم والصحة التي تحارب المواقف على المدى الطويل.
    Estas medidas se basarán en estrategias de comunicación diversificadas que la secretaría se encargará de poner en práctica. UN وستستند هذه التدابير إلى استراتيجيات متنوعة للاتصال تقوم الأمانة بتطبيقها.
    :: La neutralidad, la capacidad de ampliar los diálogos de políticas y la experiencia extensiva en estrategias de reducción de la pobreza; UN :: الحياد، والقدرة على توسيع نطاق الحوار المتعلق بالسياسات والخبرة الواسعة في استراتيجيات الحد من الفقر
    :: Los valores culturales, éticos y espirituales deben integrarse plenamente una vez más en estrategias de diálogo para lograr la paz, la seguridad y el desarrollo. UN :: ينبغي مرة أخرى إدماج القيم الثقافية والأخلاقية والروحية بالكامل في استراتيجيات الحوار من أجل السلام والأمن والتنمية
    No obstante, es conveniente que la ayuda se inserte en estrategias de desarrollo nacional diseñadas por los propios países receptores. UN ومع ذلك، من الملائم إدراج العون في استراتيجيات التنمية الوطنية التي تصممها البلدان المتلقية أنفسها.
    Por otra parte, se reconocen los beneficios que para la sociedad se derivan de la inversión en estrategias de inclusión más eficaces. UN ومن ناحية أخرى، ثمة إقرار بالعائدات التي يحققها المجتمع نتيجة للاستثمار في استراتيجيات الشمول الأكثر فعالية.
    Porque la mayoría de empresarios chinos son muy buenos en estrategias de crecimiento. TED لأن معظم أصحاب المشاريع الصينيين بارعون جداً في استراتيجيات النمو.
    Es un experto en estrategias de crecimiento. Open Subtitles إنه حقًا خبير معروف في استراتيجيات النمو.
    La promoción de empresas pequeñas y medianas, por otra parte, puede incorporarse de modo más eficaz en estrategias de industrialización más generales. UN ٣٠ - ومن ناحية أخرى، يمكن إدماج تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة إدماجا أفعل في استراتيجيات التصنيع اﻷشد عمومية.
    Dado que el ordenamiento de los recursos hídricos para la producción de alimentos y la seguridad alimentaria sostenibles trasciende los límites de la explotación agrícola, también es indispensable integrar las estrategias agrícolas en estrategias de desarrollo rural y regional más amplias. UN ولما كانت إدارة المياه من أجل اﻹنتاج الغذائي واﻷمن الغذائي بصورة مستدامة تتجاوز حدود المزرعة، لا بد أيضا من إدماج الاستراتيجيات الزراعية في استراتيجيات إنمائية إقليمية وريفية أوسع نطاقا.
    Ello ha servido de base para una inversión considerable en estrategias de prevención, como lo demuestra el programa de reducción de la delincuencia del Reino Unido, en el que un componente de la financiación se destina a la evaluación del éxito obtenido. UN ويشكل ذلك قاعدة للاستثمار الهام في استراتيجيات المنع، وهو ما يشهد عليه برنامج الحد من الجريمة في المملكة المتحدة، حيث خصص عنصر من عناصر التمويل لتقييم النجاح.
    Esas medidas se basarán en estrategias de comunicación diversificadas que formarán parte de los enfoques que aplique la secretaría. UN وسترتكز هذه التدابير على استراتيجيات اتصال متنوعة، وتندرج هذه الاستراتيجيات في إطار تواصل النهوج التي تكون اﻷمانة قد وضعتها بالفعل.
    Aunque los parlamentos nacionales han contribuido en medida importante a concentrar las actividades del gobierno en estrategias de desarrollo nacional a largo plazo, sólo unos pocos países han destinado fondos sistemáticamente al logro de los objetivos de la Cumbre. UN وعلى الرغم من أن البرلمانات الوطنية قامت بدور مهم في تركيز جهود الحكومات على استراتيجيات التنمية الوطنية الطويلة الأجل، لم يكن هناك تمويل منتظم لأهداف مؤتمر القمة إلا في بلدان قليلة.
    La principal es la capacidad limitada de absorción de muchos países, que restringe los esfuerzos de transformar los planes nacionales de desarrollo en estrategias de desarrollo basadas en los ODM. UN ومن أهم هذه التحديات قدرة الامتصاص المحدودة في كثير من البلدان، التي تعوق جهود تحويل خطط التنمية الوطنية إلى استراتيجيات إنمائية قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los desastres pueden crear posibilidades de desarrollo sostenible, pero el socorro y la reconstrucción sostenibles requieren que las actividades de rehabilitación se integren en estrategias de desarrollo a largo plazo. UN ويمكن للكوارث أن تتيح الفرص أمام التنمية المستدامة إلا أن تحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار تحتاج إلى جهود إعادة التأهيل وإدماجها في الاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل.
    Manual de capacitación en estrategias de reducción de la pobreza acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN دليل تدريبي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Marcos de inversión integrados establecidos en estrategias de financiación integrada creadas por el MM UN أطر الاستثمار المتكاملة الموضوعة في إطار إستراتيجية التمويل المتكاملة من قبل الآلية العالمية
    La organización ofrece un marco paneuropeo para que los parlamentarios forjen consensos y colaboren en estrategias de movilización de recursos. UN وتقدم المنظمة إطارا لعموم أوروبا لكي يعزز البرلمانيون توافقا في الآراء والتعاون في مجال استراتيجيات تعبئة الموارد.
    Se formularon varias sugerencias sobre acciones preventivas, incluidas arreglos de preparación y un mayor hincapié en estrategias de desarrollo sostenible. UN وقدمت اقتراحات مختلفة بشأن اﻹجراءات الوقائية، ومنها وضع الترتيبات الاحتياطية وزيادة التركيز على الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    26. En Asia, donde el crecimiento se ha basado en estrategias de desarrollo orientadas al exterior, la mujer ha representado el porcentaje mayor de los empleados en las industrias orientadas a las exportaciones. UN ٢٦ - وفي آسيا، حيث يقوم النمو على أساس استراتيجيات إنمائية موجهة نحو الخارج، شكلت المرأة الجانب اﻷكبر من المستخدَمين في الصناعات الموجهة نحو التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more