| Como consecuencia, Palau ha participado activamente en foros regionales y mundiales sobre la infancia y el desarrollo social. | UN | واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية. |
| La Coalición ha tenido una fuerte presencia a nivel internacional y ha prestado importante apoyo a colegas en foros regionales y nacionales. | UN | وللتحالف صوت قوي على الصعيد الدولي ومن خلال دعمنا للزملاء في المحافل الإقليمية والوطنية. |
| El Afganistán siguió manteniendo contactos con otros vecinos de manera bilateral y en foros regionales. | UN | 21 - وواصلت أفغانستان تعاونها مع البلدان الأخرى المجاورة لها، سواء على المستوى الثنائي أو في المحافل الإقليمية. |
| El nivel de cooperación en la región es en general bastante elevado y numerosos Estados participan en foros regionales pertinentes. | UN | ويعتبر مستوى التعاون داخل المنطقة مرتفعا بوجه عام، كما تشارك الدول في المنتديات الإقليمية ذات الصلة. |
| Participación y cargos en foros regionales e internacionales | UN | مشاركتها في المنتديات الإقليمية والدولية والمناصب التي تبوأتها |
| Consultora y ponente en foros regionales e internacionales en derechos económicos, sociales y culturales, 2000-2011 | UN | مستشارة ومتحدثة في المنتديات الإقليمية والدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2000-2011 |
| Esas iniciativas se están poniendo en práctica en foros regionales como el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ANASO). | UN | وتتخذ مثل هذه المبادرات حالياً في محافل إقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
| La OTAN está representada en foros regionales más amplios como Corazón de Asia y el Grupo de Contacto Internacional. | UN | 26 - ويُمثَّل الناتو في المحافل الإقليمية الأوسع، كمجموعة قلب آسيا ومجموعة الاتصال الدولية. |
| d) Número de Estados miembros que participan en foros regionales y subregionales organizados para el diálogo y la formación de consenso a fin de: | UN | (د) عدد الدول الأعضاء المشاركة في المحافل الإقليمية/دون الإقليمية التي تُنظَّم لإجراء حوار والتوصل إلى توافق في الآراء: |
| C. Labor en foros regionales | UN | جيم - العمل في المحافل الإقليمية |
| El pilar de asesoramiento traduce las conclusiones y lecciones aprendidas de la labor de investigación en recomendaciones de políticas estratégicas sobre el desarrollo industrial y actividades de cooperación técnica conexas, tanto para dar apoyo a los gobiernos nacionales en sus procesos de formulación de políticas como para servir de base a un debate fundamentado en foros regionales e internacionales. | UN | أمّا الركن الاستشاري فيترجم الاستنتاجات والدروس المستفادة من البحوث إلى توصيات استراتيجية بشأن سياسات التنمية الصناعية وما يتصل بذلك من أنشطة تعاون تقني لدعم حكومات البلدان في عملياتها الخاصة بتقرير السياسات، وكذلك للاستفادة منها في إجراء نقاش مستنير في المحافل الإقليمية والدولية. |
| Por estas razones, Panamá históricamente ha condenado el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, apoyando al hermano país latinoamericano tanto en las resoluciones de la Asamblea General como en foros regionales e internacionales. | UN | ولهذه الأسباب، ما برحت بنما على مر التاريخ تشجب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، حيث تعرب عن دعمها لهذا البلد اللاتيني الشقيق سواء في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، أو في المحافل الإقليمية والدولية. |
| 5. La Conferencia Mundial de Viena exhortaba a los Estados y organismos de las Naciones Unidas a que aseguren la libre y plena participación de los pueblos indígenas en todos los aspectos de la sociedad, en particular en foros regionales e internacionales que conciernen directa o indirectamente sus derechos y libertades. | UN | 5- وقد دعا مؤتمر فيينا العالمي الدول وهيئات الأمم المتحدة إلى ضمان اشتراك السكان الأصليين بصورة كاملة وبحرية في جميع جوانب المجتمع، وخاصة في المحافل الإقليمية والدولية، في المسائل التي تؤثر على حقوقهم وحرياتهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
| 7. La Iniciativa Salud de los Pueblos Indígenas no sólo ha sido eficaz para promover el bienestar de los pueblos indígenas de América en foros regionales, nacionales y locales, sino también para establecer redes y alianzas estratégicas que han fomentado procesos encaminados a mejorar las condiciones sanitarias de esos pueblos. | UN | 7 - وتتسم مبادرة صحة الشعوب الأصلية التي تقوم بها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بكونها فعالة ليس فقط في الدعوة من أجل سلامة الشعوب الأصلية بالأمريكتين في المحافل الإقليمية والوطنية والمحلية، بل أيضا في إقامة شراكات وشبكات استراتيجية تعزز العمليات الرامية إلى تحسين الأحوال الصحية لهذه الشعوب. |
| Este organismo también representa a las personas con discapacidad de las Islas Cook en foros regionales e internacionales. | UN | ويمثل المجلس كذلك الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك في المنتديات الإقليمية والدولية. |
| El seminario estuvo orientado a preparar al personal directivo y a representantes de Madagascar con miras a su participación activa en las negociaciones sobre este tema que se celebren en foros regionales o internacionales. | UN | وتهدف إلى إعداد مديرين وممثلين من مدغشقر للمشاركة بصورة نشطة في المفاوضات التي تجري في المنتديات الإقليمية أو الدولية بشأن هذا الموضوع. |
| La Comunidad Europea y Croacia informaron de que participaban habitualmente en foros regionales y mundiales encaminados a promover la acuicultura sostenible. | UN | وأفاد كل من الجماعة الأوروبية وكرواتيا بأنهما يشاركان عادة في المنتديات الإقليمية والعالمية التي تستهدف تعزيز التربية المستدامة للمائيات. |
| La cooperación y los debates permanentes en foros regionales fortalecerían el intercambio de experiencias en relación con el desarrollo y la aplicación de tecnologías menos contaminantes en los países en desarrollo. | UN | ومن شأن مواصلة التعاون والحوار في المنتديات الإقليمية أن يعزز تبادل التجارب فيما بين البلدان النامية في مجال تطوير تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتطبيقها. |
| 3) La participación en foros regionales con el objetivo de promover el diálogo sobre cuestiones de no proliferación y poner de manifiesto preocupaciones y cuestiones emergentes que afectan a la vulnerable región del Pacífico; | UN | ' 3` المشاركة في المنتديات الإقليمية بهدف تعزيز الحوار حول مسائل عدم الانتشار، وإبراز الشواغل والمسائل الناشئة التي تعرقل منطقة المحيط الهادئ المعرضة للأخطار؛ |
| Además, la Misión siguió realizando su función de facilitación para permitir la participación de Kosovo en foros regionales e internacionales, en particular en relación con los acuerdos en los que la UNMIK es signataria en nombre de Kosovo. | UN | 13 - وعلاوة على ذلك، واصلت البعثة الاضطلاع بدورها المتمثل في تيسير مشاركة كوسوفو في المنتديات الإقليمية والدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالاتفاقات التي وقعتها البعثة نيابة عن كوسوفو. |
| El Japón espera que los debates realizados en la Conferencia de Desarme y por el Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas, así como en foros regionales, como los de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), sean útiles para fortalecer y ampliar el Registro. | UN | وتثق اليابان بأن المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح والتي يقوم بها فريق الخبراء الحكوميين التابع لﻷمم المتحدة وكذلك في محافل إقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ستفيد في تعزيز السجل وتوسيعه. |