"en la celebración del día" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاحتفال باليوم
        
    • في الاحتفال بيوم
        
    • أثناء الاحتفال باليوم
        
    • في مناسبة يوم
        
    • خلال الاحتفال باليوم
        
    • في إحياء اليوم
        
    La UIP también participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    En 2009 el Centro participó en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas. UN شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009.
    30. El Relator Especial participó en la celebración del Día Mundial de la Libertad de Prensa el 3 de mayo de 2004 en Belgrado. UN 30- وقد شارك المقرر الخاص في الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة الذي نُظِّم في بلغراد في 3 أيار/مايو 2004.
    CACIPRA participó en la celebración del Día de las Naciones Unidas que tuvo lugar en la oficina de las Naciones Unidas en Buenos Aires. UN وشاركت الغرفة في الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الذي عُقد في المكتب الرئيسي للأمم المتحدة في بونيس آيريس.
    En el sitio web de la CLD se publicó un artículo sobre los ganadores, de Uganda, Nigeria y los Emiratos Árabes Unidos, y una ganadora expuso el texto donde describía sus deseos para el futuro del suelo y las tierras en la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación de 2012 en Río+20. UN ونُشرت أخبار الفائزين من أوغندا ونيجيريا والإمارات العربية المتحدة في موقع الاتفاقية، وقدمت فائزة مقالاً لها يعبر عن رغباتها المتعلقة بالتربة والأرض أثناء الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر في ريو+20.
    c) La participación del Grupo de Trabajo en la celebración del Día de los Derechos Humanos en Nueva York. UN (ج) مشاركة الفريق العامل في مناسبة يوم حقوق الإنسان في نيويورك؛
    También se presentaron en la celebración del Día Internacional las actividades del Programa de Estudio y Trabajo Intergeneracional en Nueva York, iniciativa de colaboración entre el Departamento para Personas Mayores y el Departamento de Educación de Nueva York. UN 43 - وتم أيضا خلال الاحتفال باليوم الدولي عرض أنشطة برنامج العمل والدراسة بين الأجيال في نيويورك، وهو مبادرة مشتركة بين الإدارة المعنية بالشيخوخة ووزارة التعليم في مدينة نيويورك.
    25. El Relator Especial participó en la celebración del Día Mundial de la Libertad de Prensa, el 3 de mayo de 2005, organizado por la UNESCO en Dakar. UN 25- وشارك المقرر الخاص في الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في 3 أيار/مايو 2005، الذي نظمته اليونسكو في داكار.
    El Centro ocupó asimismo un lugar prominente en la celebración del Día Internacional de la Mujer el 8 de marzo de 2007. UN وكان المركز أيضا في طليعة المشاركين في الاحتفال باليوم العالمي للمرأة في 8 آذار/مارس 2007.
    Uno encomió la creatividad y consideración del Departamento en la celebración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN وأثنى أحد المتكلمين على إبداع الإدارة وعمق تفكيرها في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    La organización participa todos los años en la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad en el Palacio de las Naciones en Ginebra el 1 de octubre. UN تشارك المنظمة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة، في الاحتفال باليوم الدولي للمسنين بقصر المؤتمرات بجنيف.
    El orador también valora la colaboración del Departamento con los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la celebración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas. UN كما أعرب أيضا عن التقدير للتعاون القائم بين إدارة شؤون الإعلام وإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام.
    Participación en la celebración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA de 2005 en San Pedro, en colaboración con el Ministerio de Lucha contra el SIDA. Sensibilización de la población civil en Abidján UN المشاركة في الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة الإيدز لعام 2005 في سان بيدرو: بتعاون مع وزارة مكافحة الإيدز/توعية السكان المدنيين في أبيدجان
    8. Invita a los Estados Miembros a que sigan asegurando que a los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil se les ofrezcan suficientes oportunidades de participar en la celebración del Día Internacional de la Democracia y de hacer una contribución a tal efecto; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة كفالة منح البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني الفرصة المناسبة للمشاركة والمساهمة في الاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية؛
    También ha contribuido a un taller de dos días de duración para la sensibilización de periodistas del África Oriental sobre los derechos de las personas con discapacidad, y ha participado activamente en la celebración del Día Internacional de las Personas con Discapacidad mediante el establecimiento de un programa de entrega de premios por la labor en pro de las personas discapacitadas. UN كما أسهمت المفوضية في حلقة مدتها يومان للتوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة موجّهة للصحفيين من شرق أفريقيا، وشاركت بنشاط في الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إنشاء برنامج لمنح جائزة في مجال الإعاقة؛
    El 8 de marzo de 2008, el Centro tomó parte en la celebración del Día Internacional de la Mujer, actividad organizada conjuntamente por organismos de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con el Ministerio de Familia y Empoderamiento de la Mujer del Camerún. UN وفي 8 آذار/مارس 2008، شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. ونُظم الاحتفال كجهد مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الوزارة الكاميرونية لتمكين المرأة والأسرة.
    Asimismo, la organización ha participado en la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación emitiendo por radio mensajes acerca del riesgo que implica para la población la degradación de las tierras como consecuencia de las malas prácticas agrícolas, y realizando una serie de actividades de lucha contra la erosión de las tierras. UN وعلى نفس المنوال شاركت المنظمة في الاحتفال باليوم العالمي ضد التصحر ببث رسائل إذاعية عن الخطر الذي يتعرض له السكان بسبب تدهور الأراضي الناجم عن الممارسات الزراعية السيئة، وكذلك عن طريق الاضطلاع بأنشطة ميدانية لمكافحة تحات التربة.
    También participó en la celebración del Día de las Naciones Unidas y en una campaña de sensibilización sobre la diabetes. UN وشاركت أيضا في الاحتفال بيوم الأمم المتحدة، وحملة توعية عن مرض السكري.
    El Presidente F. W. de Klerk, el Presidente del ANC, Nelson Mandela, y el líder del Partido Inkatha de la Libertad, Mangosuthu Buthelezi, tomaron parte en la celebración del Día de la Paz dirigiéndose a millares de personas para exhortarlas a poner fin a la violencia. UN واشترك الرئيس ف. و. دي كليرك، ورئيس حزب المؤتمر الوطني الافريقي نيلسون مانديلا، وزعيم حزب إنكاثا للتحرير منغوسوثو بوثيليزي في الاحتفال بيوم السلم بإلقاء الخطب في اﻷلوف من الناس، حاثين إياهم على وضع حد للعنف.
    44. En Ginebra y en Nueva York, organizaciones no gubernamentales participaron en la celebración del Día de los Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1993, con ocasión del 45º aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٤٤ - وفي جنيف ونيويورك، شاركت المنظمات غير الحكومية في الاحتفال بيوم حقوق الانسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وفي الاحتفال بذكرى مرور ٤٥ سنة على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    19. El PNUD pondrá en marcha un proceso para transmitir información sobre el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación a sus representantes residentes a fin de alentar una participación activa a nivel nacional en la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y de apoyar las actividades de promoción de la eliminación del hambre y la pobreza en las zonas secas. UN 19- وسينظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إيصال المعلومات بشأن السنة الدولية للصحارى والتصحر إلى ممثلي البرنامج المقيمين لتشجيع المشاركة النشطة على الصعيد القطري أثناء الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر ولدعم جهود الدعوة إلى القضاء على الجوع والفقر في الأراضي الجافة .
    c) La participación del Grupo de Trabajo en la celebración del Día de los Derechos Humanos en Nueva York. UN (ج) مشاركة الفريق العامل في مناسبة يوم حقوق الإنسان في نيويورك
    El PNUD pondrá en marcha un proceso para transmitir información sobre el Año Internacional a sus representantes residentes a fin de alentar una participación activa a nivel nacional en la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y de apoyar las actividades de promoción de la eliminación del hambre y la pobreza en las zonas secas. UN 18 - وسيعد البرنامج الإنمائي طريقة لتوصيل المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر إلى ممثليه المقيمين، من أجل تشجيع المشاركة النشطة على مستوى البلدان خلال الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر، ودعم جهود الدعوة إلى القضاء على الجوع والفقر في الأراضي الجافة.
    En Moscú, el ACNUDH participó en la celebración del Día Mundial del Hábitat con una disertación sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more