| La AOC afirma que no obtiene beneficios respecto del petróleo comprado a GSP a sus socios en la empresa mixta, porque vende este petróleo a ese mismo precio a sus clientes. | UN | وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي. |
| La AOC afirma que recompra a cada socio en la empresa mixta su parte de petróleo producido al GSP, y que vende a este precio la mayoría del petróleo crudo y de los productos petroleros procedentes de los yacimientos submarinos PNZ. | UN | وتدعي الشركة أنها تبيع نصيب كل شريك من شريكيها في المشروع المشترك من النفط الخام المنتج بسعر البيع الحكومي، وأنها تبيع معظم النفط الخام والمنتجات من المنطقة المحايدة البحرية بسعر البيع الحكومي. |
| Los socios de la AOC en la empresa mixta obtienen beneficios correspondientes a la diferencia entre contribuciones a los costos y el GSP de su respectiva participación del 30% en la empresa mixta. | UN | ويحقق شريكاها في المشروع المشترك أرباحاً من الفرق بين مساهمتهما في التكاليف وسعر البيع الحكومي لنصيب كل منهما البالغ 30 في المائة من المشروع المشترك. |
| La AOC no efectúa ninguna deducción por el costo de recomprar el petróleo de la Arabia Saudita y Kuwait al GSP, porque está reclamando también la pérdida de ingresos en nombre de esos dos gobiernos que tienen participación de capital en la empresa mixta en los yacimientos submarinos PNZ. | UN | ولم تخصم الشركة تكاليف شراء النفط من المملكة العربية السعودية والكويت بسعر البيع الحكومي لأنها تطالب أيضا بالنيابة عن هاتين الحكومتين اللتين تملكان حصصا في المشروع المشترك في المنطقة المحايدة البحرية بما فاتهما من كسب. |
| Ambas partes tienen participación en la empresa mixta, a la vez que conservan su condición jurídica individual y comparten las utilidades o pérdidas de la empresa mixta. | UN | ويملك الطرفان أسهم رأس المال في المشروع المشترك، ويحتفظان في نفس الوقت بمركزهما القانوني الفردي ويتقاسمان الأرباح أو الخسائر الآتية من المشروع المشترك. |
| Basándose en un examen de las cuentas de la AOC, en la documentación financiera y contable correspondiente y en otras pruebas, el Grupo concluye que la AOC y sus socios en la empresa mixta no se beneficiaron de ningún ahorro de los costos a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويستنتج الفريق، بناء على استعراض حسابات الشركة وسجلاتها المالية والمحاسبية وغير ذلك من الأدلة عدم استفادة شركة الزيت العربية وشريكيها في المشروع المشترك من أي وفورات في التكاليف نتيجة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
| 66. En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización de 21.967.260 dólares de los EE.UU. para la AOC y sus socios en la empresa mixta, según se indica en el cuadro siguiente. | UN | 66- ولذلك يوصي الفريق بتعويض قدره 260 967 21 دولاراً لشركة الزيت العربية وشريكيها في المشروع المشترك على النحو الموضح في الجدول أدناه. |
| El reclamante " E4 " participaba con un 50% en la empresa mixta y el reclamante individual con un 25%. | UN | وكان للمطالب من الفئة " هاء-4 " في المشروع المشترك حصة نسبتها 50 في المائة، في حين كان المطالب الفرد يملك فيه حصة بنسبة 25 في المائة. |
| Al 2 de agosto de 1990, la AOC tenía el 40% del capital social de la empresa mixta, y la Arabia Saudita y Kuwait tenían cada uno el 30% del capital social como socios de AOC en la empresa mixta. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 1990، كانت شركة الزيت العربية تمتلك 40 في المائة من حصص في المشروع المشترك، وكانت المملكة العربية السعودية والكويت تمتلك كل منهما 30 في المائة من الحصص كشريكين لشركة الزيت العربية في المشروع المشترك. |
| 33. Como socios de la AOC en la empresa mixta, la Arabia Saudita y Kuwait contribuyen cada uno el 30% de los costos y gastos resultantes de las operaciones petroleras y cada uno tiene derecho al 30% del petróleo crudo producido. | UN | 33- وتساهم كل من المملكة العربية السعودية والكويت بوصفهما شريكين لشركة الزيت العربية في المشروع المشترك بنسبة 30 في المائة من التكاليف والنفقات الناشئة عن عمليات النفط، وتستحق كل منهما 30 في المائة من النفط الخام المنتج. |
| 34. Sobre la base de varios acuerdos, la AOC habitualmente recompra a cada socio en la empresa mixta su parte de petróleo crudo y, por tanto, es la entidad que vende o dispone del 100% del petróleo crudo producido en los yacimientos submarinos PNZ. | UN | 34- وبناء على اتفاقات مختلفة، تقوم شركة الزيت العربية عادة بشراء نصيب كل شريك من شريكيها في المشروع المشترك من النفط الخام وتكون بالتالي هي الكيان الذي يبيع أو يتصرف في 100 في المائة من النفط الخام المنتج من المنطقة المحايدة البحرية. |
| 50. De entrada, el Grupo considera que la AOC y sus socios en la empresa mixta sufrieron una pérdida a causa del declive de la producción de petróleo crudo y productos petroleros refinados en los yacimientos submarinos PNZ como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 50- بداية، يرى الفريق أنه لحقت خسارة بشركة الزيت العربية وشريكيها في المشروع المشترك بسبب الانخفاض في الإنتاج من النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية بالمنطقة المحايدة البحرية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Lo que es más importante, Landoil no presentó pruebas de que sus asociados en la empresa mixta, a quienes encomendó sus bienes después de su partida del Iraq y Kuwait en 1988, hubieran protegido efectivamente los bienes hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | والأهم من ذلك أن Landoil قصرت عن توفير أدلة تثبت أن شركاءها في المشروع المشترك الذين عهدت إليهم مهمة الحفاظ على ممتلكاتها بعد مغادرتها للعراق والكويت في عام 1988 قاموا بالفعل بصيانة تلك الممتلكات حتى يوم 2 آب/أغسطس 1990. |