Sin el aumento de la capacidad, será difícil lograr que las cuestiones de interés social se integren en la planificación de políticas y los procesos de presupuestación. | UN | وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات. |
Sin un aumento de esa capacidad, será difícil lograr que las cuestiones sociales se integren en la planificación de políticas y los procesos de presupuestación. | UN | وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات. |
El PNUD observa que no existe ningún mecanismo estructurado para que las poblaciones indígenas participen en la planificación de políticas relativas a cuestiones que los afectan. | UN | ٥٨ - ويلاحظ البرنامج أنه لا توجد آلية رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في تخطيط السياسات العامة بشأن القضايا التي تهمهم. |
En 1996, en colaboración con el Banco Mundial y el PNUD, se organizaron seminarios, foros y reuniones de capacitación, de nivel superior, sobre la pobreza y la asistencia social, la participación del hombre y la mujer en el desarrollo, el microcrédito, y la utilización del género en la planificación de políticas. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تم تنظيم حلقات دراسية ومنتديات رفيعة المستوى وتدريب بشأن الفقر والرعاية الاجتماعية، ومشاركة الرجل والمرأة في التنمية، والائتمانات الصغيرة، ومراعاة الفوارق بين الجنسين في تخطيط السياسات. |
Apoyar a las autoridades del Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales en la planificación de políticas y la elaboración de proyectos en Kenya | UN | :: دعم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تخطيط السياسات وصوغ المشاريع في كينيا |
El Comité observa que la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing no se han integrado en la planificación de políticas y programas. | UN | 54 - تلاحظ اللجنة أنه لم يتم إدماج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في تخطيط السياسات ووضع البرامج. |
El Comité observa que la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing no se han integrado en la planificación de políticas y programas. | UN | 54 - تلاحظ اللجنة أنه لم يتم إدماج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في تخطيط السياسات ووضع البرامج. |
La guía de la OMS es un ejemplo de las pocas buenas prácticas que hay de participación de las personas de edad en la planificación de políticas. | UN | 59 - ويعتبر دليل منظمة الصحة العالمية مثالا على الممارسات الجيدة القليلة للإسهام التشاركي للمسنين في تخطيط السياسات. |
En lo relativo a la promoción de los derechos de la mujer, se han adoptado medidas de asistencia para concienciar al público respecto de los derechos de la mujer y plasmar cuestiones conexas en la planificación de políticas. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة، فقد أُتخذت تدابير للمساعدة على إذكاء الوعي العام بشأن احترام حقوقها ولإبراز القضايا ذات الصلة في تخطيط السياسات. |
Por ejemplo, el Comité Ejecutivo de Cooperación para el Desarrollo ha tomado medidas para crear marcos concretos de colaboración en la planificación de políticas para los distintos países, como puntos de partida comunes para las actividades programáticas que lleven a cabo en esos países todos los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas y a la larga, cabe esperar, los organismos especializados. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعت اللجنة التنفيذية للتعاون اﻹنمائي في وضع أطر قطرية للتعاون في تخطيط السياسات تكون نقطة انطلاق مشتركة لﻷنشطة البرنامجية، على الصعيد القطري، لجميع الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالات المتخصصة مستقبلا كما هو مأمول. |
Una evaluación hecha por los principales donantes recomendó que se preparase un marco de política más coherente para la fiscalización de drogas en el Afganistán, que se fijase un plazo realista para su planificación y aplicación, y que se estableciesen mecanismos para garantizar que las experiencias adquiridas sobre el terreno se tuvieron en cuenta en la planificación de políticas y estrategias. | UN | وقد أوصى تقييم أجراه مانحون رئيسيون بإعداد إطار سياسات أكثر تماسكا لمكافحة المخدرات في أفغانستان، ووضع إطار زمني واقعي لتخطيط وتنفيذ وإنشاء آليات لكفالة إعادة تغذية الدروس المستفادة في الميدان في تخطيط السياسات والاستراتيجيات. |
Integración de la Plataforma de Acción de Beijing en la planificación de políticas y programas (párrs. 54 y 55 de las observaciones finales) | UN | إدماج منهاج عمل بيجين في تخطيط السياسات والبرامج (الفقرتان 54 و55 من التعليقات الختامية) |
En Honduras y el Ecuador, las cuestiones relativas al patrimonio cultural, la autoidentificación, los derechos de los pueblos indígenas y de los afrodescendientes, la igualdad y la comprensión se han integrado plenamente en la planificación de políticas y programas, facilitando así el acceso de esas poblaciones a los bienes culturales y otros bienes públicos, y mejorando los medios de vida sobre la base de la cultura local. | UN | وفي هندوراس وإكوادور، أُدمجت مسائل التراث الثقافي وتحديد الهوية الذاتية وحقوق الشعوب الأصلية وحقوق المنحدرين من أصول أفريقية والمساواة والتفاهم إدماجاً تاماً في تخطيط السياسات والبرامج، مما ييسر حصول هذه الفئات السكانية على السلع الثقافية والمنافع العامة وتحسين سبل الرزق على أساس الثقافة المحلية. |
Los programas de acción nacionales de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación aseguran la participación efectiva de mujeres y hombres, en particular entre los usuarios de los recursos, agricultores, pastores y sus organizaciones representativas, en la planificación de políticas, la adopción de decisiones, la aplicación y los exámenes en los planos local y nacional. | UN | وتنص برامج العمل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المشاركة الفعالة للنساء والرجال على حد سواء، ولا سيما المستفيدين من الموارد، والمزارعين والرعاة، والمنظمات الممثلة لهم، في تخطيط السياسات وصنع القرارات وتنفيذها واستعراضها، على الصعيدين المحلي والوطني. |
Sin el aumento de tal capacidad, observó la Comisión, " será difícil lograr que las cuestiones de interés social se integren en la planificación de políticas y los procesos de presupuestación " . | UN | ولاحظت اللجنة أنه بدون بناء هذه القدرة " سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات " . |
10. Si bien toma nota de la reforma de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño en septiembre de 2007, por la que se eleva a sus miembros a la categoría de consejeros de Estado, el Comité expresa su preocupación porque dicho organismo no sea suficientemente activo en la planificación de políticas y el establecimiento de prioridades para la aplicación de la Convención. | UN | 10- بينما تلاحظ اللجنة إصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، في أيلول/سبتمبر 2007، حيث تم ترقية أعضائها إلى رتبة مستشاري دولة، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه الهيئة ليست نشطة بما فيه الكفاية في تخطيط السياسات وتحديد الأولويات لتنفيذ الاتفاقية. |
25. Junto con la versión de bolsillo de la publicación bianual sobre la mujer y el hombre en Georgia, con el apoyo técnico de ONU-Mujeres, la Oficina Nacional de Estadística preparó una versión analítica más amplia de la publicación, así como una guía sobre estadísticas de género y su aplicación en la planificación de políticas. | UN | 25- وإلى جانب كتيب الجيب من منشورات المرأة والرجل في جورجيا التي تصدر مرتين في السنة، بدعم تقني من هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة، أعد المكتب الوطني للإحصائيات نسخة تحليلية مزيدة من المنشور فضلاً عن دليل بشأن إحصائيات نوع الجنس وتطبيقه في تخطيط السياسات. |
f) Asegurarán la participación efectiva a nivel local, nacional y regional de las organizaciones no gubernamentales y las poblaciones locales, tanto de mujeres como de hombres, especialmente de los usuarios de los recursos, incluidos los agricultores y pastores y sus organizaciones representativas, en la planificación de políticas, la adopción de decisiones, la ejecución y la revisión de los programas de acción nacionales; y | UN | )و( أن تتيح المشاركة الفعالة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية من قبل المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين، النساء منهم والرجال، ولا سيما مستعملو الموارد بما في ذلك الزراع والمشتغلون بالرعي والمنظمات الممثلة لهم، في تخطيط السياسات وصنع القرارات وتنفيذ واستعراض برامج العمل الوطنية؛ |
De conformidad con la estrategia de mediano plazo de la UNESCO para 2002-2007, la perspectiva de igualdad entre los géneros se ha integrado en la planificación de políticas, programación, aplicación, ejecución y evaluación en todos los ámbitos de competencia de la organización, a fin de promover el empoderamiento de la mujer y lograr la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 3 - عملا باستراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، تم إدراج منظور يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أنشطة تخطيط السياسات والبرمجة والتنفيذ والتقييم في جميع المجالات التي تقع ضمن اختصاص المنظمة بهدف تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
¿De qué manera participan las poblaciones indígenas en las investigaciones o en la planificación de políticas sobre las cuestiones que les afectan? | UN | كيف يشرك السكان اﻷصليون في البحث أو في تخطيط السياسة العامة بشأن المسائل التي تعنيهم؟ |