La educación es la máxima prioridad en la política de desarrollo internacional de Noruega. | UN | ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج. |
El Reino Unido celebra la incorporación de las cuestiones de desarme en la política de desarrollo. | UN | ترحب المملكة المتحدة بإدماج مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. |
Posteriormente no se ha registrado una participación importante de dichas organizaciones multilaterales en la política de desarrollo. | UN | وفي المرحلة الأخيرة، لم يكن هناك تدخل يذكر من هذه المنظمات المتعددة الأطراف في السياسات الإنمائية. |
Dado que la tecnología de la información repercute de manera marcada en el crecimiento económico y la competitividad, no cabe duda de que se trata de un nuevo factor en la política de desarrollo. | UN | ونظرا لأن لتكنولوجيا المعلومات تأثيرا قويا على النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية، فما من شك في أنها عامل جديد في سياسة التنمية. |
Por último, una mayor participación de los interesados podría contribuir a aumentar la eficacia de la integración de las evaluaciones en la política de desarrollo. | UN | وأخيراً، قد يسهم تشجيع مشاركة أصحاب الشأن في إدماج عمليات التقييم بفعالية أكثر في سياسات التنمية. |
Estas funciones habilitan a las fundaciones como fuente de conocimientos sobre el desarrollo; innovaciones; promoción de alto nivel de cuestiones sobre el desarrollo internacional; influencia en la política de desarrollo internacional, y filantropía empresarial. | UN | وتشمل هذه الأدوار المؤسسات كمصدر للمعرفة الإنمائية؛ والابتكارات؛ والدعوة الرفيعة المستوى بشأن قضايا التنمية الدولية؛ وممارسة النفوذ على سياسات التنمية الدولية؛ وشركات الأعمال الخيرية. |
Durante demasiado tiempo, en la política de desarrollo de muchos países no se ha otorgado prioridad a la agricultura y a la producción de alimentos como estos sectores merecen. | UN | فطالما حرمت الزراعة والإنتاج الغذائي في كثير من البلدان من الأولوية التي يستحقانها في السياسة الإنمائية. |
Acogemos con beneplácito la integración de las cuestiones relativas al desarme en la política de desarrollo. | UN | ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. |
La Unión Europea también desempeña una función fundamental en la política de desarrollo de Finlandia. | UN | ويلعب الاتحاد الأوروبي أيضا دورا أساسيا في السياسة الإنمائية الفنلندية. |
La Unión Europea desempeña una función capital en la política de desarrollo de Finlandia. | UN | يلعب الاتحاد الأوروبي دورا أساسيا في السياسة الإنمائية الفنلندية. |
Incorporar la perspectiva de igualdad en la política de desarrollo | UN | إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية |
Los derechos de los pueblos indígenas son además un tema omnipresente en la política de desarrollo de Finlandia. | UN | وتعد حقوق الشعوب الأصلية أيضاً موضوعاً عاماً في السياسة الإنمائية لفنلندا. |
Posteriormente no se ha registrado una participación importante de dichas organizaciones multilaterales en la política de desarrollo. | UN | وفي المرحلة الأخيرة، لم يكن هناك تدخل يذكر من هذه المنظمات المتعددة الأطراف في السياسات الإنمائية. |
La importante iniciativa de ayuda al comercio puede contribuir a reducir los efectos adversos causados por las características geográficas de los países sin litoral y debe integrarse en la política de desarrollo más amplia. | UN | وتُعَد المعونة من أجل التجارة مبادرة هامة يمكن أن تخفف من الآثار المعاكسة لجغرافية البلدان غير الساحلية وينبغي إدماجها في السياسات الإنمائية الأوسع. |
Es sumamente importante que los gobiernos de la región incorporen el medio ambiente en la política de desarrollo nacional y regional y se adapten a cambio climático. | UN | ومن الأهمية العظمى أن تعمل الحكومات في المنطقة على تعميم مراعاة التنمية في السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية، والتكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
94. El Japón otorga gran importancia a la incorporación de consideraciones de género en la política de desarrollo. | UN | 94 - وتُعلّق اليابان أهمية على تعميم الاعتبارات الجنسانية في سياسة التنمية. |
Estos ejemplos indican que los puertos del interior pueden colaborar de manera fiable y eficaz en la política de desarrollo urbano, particularmente para el transporte de desechos, que es una cuestión crucial. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن الموانئ الداخلية يمكن أن تكون شريكا موثوقا وفعالا في سياسة التنمية الحضرية، ولا سيما لنقل النفايات، وهي مسألة بالغة الأهمية. |
La ciudad de Berlín, por ejemplo, introdujo un enfoque integrado en la política de desarrollo urbano, con la participación de agentes e interesados de todo tipo, a finales de la década de 1990. | UN | فمدينة برلين مثلا بدأت، منذ نهاية التسعينات من القرن العشرين، تتبع نهجا تكامليا في سياسة التنمية الحضرية يشرك الجهات الفاعلة وأصاب المصلحة من كل نوع. |
Celebramos que se incorporen las cuestiones de desarme en la política de desarrollo. | UN | ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في سياسات التنمية. |
en la política de desarrollo sostenible de los países en desarrollo las inversiones en infraestructura tendrán probablemente una prioridad más elevada. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية قد تكون له أولوية أعلى في سياسات التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
El Comité Técnico de Asuntos de la Mujer establecido por la Autoridad Palestina pasó a ser un foro para debatir las inquietudes expresadas por las organizaciones no gubernamentales de mujeres y para abordar la incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en la política de desarrollo. | UN | وأصبحت اللجنة الفنية لشؤون المرأة، التي أنشأتها السلطة الفلسطينية، منتدى للاهتمامات التي تعرب عنها المنظمات غير الحكومية النسائية وتناولت تنسيق المسائل المتصلة بالجنسين في سياسات التنمية. |
:: En las conversaciones con los gobiernos, involucrarse conjuntamente en temas que repercutan en la política de desarrollo y en los derechos humanos, con miras a promover una paz socialmente equitativa | UN | :: القيام بشكل مشترك في المناقشات مع الحكومات، بإثارة الموضوعات التي لها آثار على سياسات التنمية وحقوق الإنسان، وذلك بهدف تعزيز السلام العادل اجتماعيا |