"en la posición común" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الموقف المشترك
        
    • في الموقف الموحد
        
    • ويحدد الموقف المشترك
        
    • ويحدد الموقف الموحد
        
    Estonia ha adoptado ya algunas medidas para aplicar las restricciones indicadas en la Posición Común. UN وقد اتخذت إستونيا بالفعل تدابير معيّنة لإعمال القيود المنصوص عليها في الموقف المشترك.
    En las propuestas figuraban las principales preocupaciones de Africa respecto del medio ambiente y el desarrollo expresadas en la Posición Común de Africa. UN وكانت تلك المقترحات تتصل بالشواغل البيئية والانمائية الرئيسية في افريقيا حسبما أعرب عنها في الموقف المشترك الافريقي.
    Esos objetivos están enunciados en la Posición Común de la Unión Europea sobre la prevención y solución de los conflictos en África, y se complementan con la posición común de la Unión Europea sobre los derechos humanos, la buena gestión de los asuntos públicos, la democracia y el imperio de la ley en África. UN وهذه اﻷهداف مبينة في الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي من منع وقوع النزاعات في أفريقيا وحلها، ويكملها الموقف الموحد للاتحاد اﻷوروبي من حقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والديمقراطية، وسلطان القانون في أفريقيا.
    El principal resultado de la reunión fue la aprobación de un conjunto de 12 objetivos de desarrollo sostenible, que se utilizaron para formular las esferas prioritarias definidas en la Posición Común. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اعتماد مجموعة من 12 هدفا من أهداف التنمية المستدامة التي استُخدمت في صياغة المجالات ذات الأولوية المحددة في الموقف الموحد.
    Eso se dejó en claro en la Posición Común aprobada por la Unión Europea el 25 de abril de 2005 con relación a la Conferencia de Examen del TNP, por la cual se rige. UN وقد وُضح ذلك في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي المتعلق بمؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم الانتشار في 25 نيسان/أبريل 2005، وهو الموقف الذي يتمسك الاتحاد الأوروبي به.
    Eso fue explicado el 25 de abril de 2005 en la Posición Común adoptada por la Unión Europea en relación con la Conferencia de Examen del TNP, que la Unión Europea apoya. UN وكان ذلك واضحا في الموقف الموحد الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي في 25 نيسان/أبريل 2005، والذي يتمسك به الاتحاد، فيما يتعلق بمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة.
    en la Posición Común se presenta el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas que figuran en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) del Consejo de Seguridad, y se establece la base para las medidas concretas de aplicación de la Unión Europea en el ámbito de las resoluciones, en especial: UN ويحدد الموقف المشترك التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويوفر الركيزة التي يتخذ الاتحاد الأوروبي على أساسها تدابير تنفيذ محددة في نطاق هذين القرارين، لا سيما ما يلي:
    en la Posición Común se establece un conjunto de disposiciones que habrán de ser puestas en práctica mediante medidas legislativas nacionales, en las que se exige de los Estados miembros que adopten todas las medidas necesarias para controlar las actividades de corretaje de armas realizadas en su territorio o llevadas a cabo por corredores que sean ciudadanos de dichos Estados. UN ويحدد الموقف الموحد مجموعة من التدابير، التي يتم تنفيذها من خلال التشريعات الوطنية، والتي تشترط قيام الدول الأعضاء باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمراقبة أنشطة السمسرة في أراضيها، أو التي يقوم بها سماسرة يحملون جنسياتها.
    También lo manifestó en la Posición Común que adoptó el 25 de abril de 2005 en relación con la Conferencia de Examen del TNP, a la que se mantiene fiel. UN كما جرى توضيح هذا الأمر في الموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد فيما يتعلق بمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في 25 نيسان/أبريل 2005، والذي يتمسك به.
    Estas metas están fijadas en la Posición Común de la Unión Europea sobre prevención y solución de conflictos en África, acordada en 1997. UN وهذه اﻷهداف واردة في الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي حول منع المنازعات في افريقيا وحلها - الذي تم الاتفاق عليه في عام ١٩٩٧.
    Francia recuerda que en la Posición Común del 25 de abril de 2005 sobre la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Unión Europea reconoció UN وتشير فرنسا إلى أنه في الموقف المشترك للمجلس المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2005 والمتعلق بمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة لاستعراض المعاهدة عام 2005، أقر الاتحاد الأوروبي:
    La Unión Europea seguirá manteniendo la integridad del TNP al promover todos los objetivos que se estipulan en el Tratado de una forma estructurada y equilibrada, como se reconoce y se registra en la Posición Común de la Unión Europea que adoptamos antes de la Conferencia de examen del TNP, el 25 de abril de este año. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل على الحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار النووي من خلال تشجيع الجهود الرامية إلى تحقيق جميع الأهداف التي حُددت في المعاهدة على نحو منظم ومتوازن، كما حُدد وسجل في الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الذي اعتمدناه قبل المؤتمر الاستعراضي في 25 نيسان/أبريل من هذا العام.
    Eso se hizo evidente en la Posición Común que adoptó la Unión Europea, el 25 de abril de 2005, relativa a la Conferencia encargada del examen del TNP, posición que defiende. UN وتجلى هذا في الموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي في 25 نيسان/أبريل 2005 فيما يتصل بمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي يتقيد بها الاتحاد الأوروبي.
    En consecuencia, nos comprometemos firmemente a fortalecer el régimen internacional de no proliferación, como se puso de manifiesto en la Posición Común de la Unión Europea de 25 de abril de 2005, que ahora reafirmamos. UN لذا نعرب عن التزامنا الراسخ بهدف تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي على النحو المبين في الموقف المشترك الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في 25 نيسان/أبريل 2005 والذي نتمسك به.
    en la Posición Común se establecen algunas excepciones, relacionadas entre otras con los fondos y recursos destinados a satisfacer necesidades básicas y con el pago de honorarios profesionales de servicios jurídicos, previa notificación al Comité y siempre y cuando no se reciba una respuesta negativa a dicha autorización en un plazo de cinco días hábiles. UN وترد في الموقف الموحد بعض الاستثناءات تتصل بأمور منها الأموال والموارد الموجهة لتلبية الاحتياجات الأساسية ودفع الأتعاب مقابل الخدمات القانونية، بعد إخطار اللجنة ورهنا بعدم تلقي جواب سلبي على طلب الترخيص المذكور في غضون خمسة أيام عمل.
    Podría ser necesario adoptar un Reglamento del Consejo relativo a la aplicación de algunas restricciones previstas en la Posición Común 2009/573/PESC del Consejo, de 27 de julio de 2009. UN وربما يلزم اعتماد لائحة لمجلس الاتحاد الأوروبي تنفذ قيودا معينة منصوصا عليها في الموقف الموحد للمجلس رقم 2009/573/CFSP المؤرخ 27 تموز/يوليه 2009.
    ii) La resolución del Gobierno sobre el transporte de armas y municiones de 2011, conforme a su última versión enmendada de 2012, en la que también se tienen en cuenta los criterios establecidos en la Posición Común para evaluar las solicitudes de licencias de exportación; UN ' 2` قرار الحكومة لعام 2011 المتعلق بنقل الأسلحة والذخيرة، بصيغته المعدلة للمرة الأخيرة في عام 2012، الذي يأخذ أيضا في الاعتبار المعايير المبينة في الموقف الموحد فيما يتعلق بتقييم طلبات الحصول على تراخيص التصدير؛
    En particular, la universalización y fortalecimiento del Código es una de las prioridades de la acción diplomática de la Unión Europea estipulada en la Posición Común del Consejo de 17 de noviembre de 2003, sobre la universalización y el fortalecimiento de los acuerdos multilaterales en la esfera de la no proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN وتحديدا، فإن اكتسابها الطابع العالمي وتعزيزها يعد من أولويات العمل الدبلوماسي للاتحاد المنصوص عليها في الموقف الموحد الذي أعلنه في المجلس الأوروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقات المتعددة الأطراف وتعزيزها في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La Unión Europea seguirá preservando la integridad del TNP al promover todos los objetivos dispuestos en el Tratado de una manera estructurada y equilibrada, tal como se identifica y se registra en la Posición Común de la Unión Europea que se adoptó antes de celebrarse la Conferencia de Examen, el 25 de abril de 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي سعيه للحفاظ على نزاهة معاهدة عدم الانتشار وذلك بالنهوض بجميع الأهداف المنصوص عليها في المعاهدة بصورة منظمة ومتوازنة، كما جاء وسجل في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي الذي اعتمدناه قبل المؤتمر الاستعراضي المعقود في 25نيسان/أبريل 2005.
    En concreto, renueva las medidas enunciadas en la Posición Común 2004/852/PESC y prohíbe la importación de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1643 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وهو تحديدا يتضمن مجددا التدابير المنصوص عليها في الموقف الموحد 2004/852/CFSP كما ينص على حظر استيراد الماس الخام من كوت ديفوار المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1643 (2005)
    en la Posición Común se consigna el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) del Consejo de Seguridad y se sienta la base para las medidas de aplicación específicas adoptadas por la UE en el marco de dichas resoluciones, en particular: UN ويحدد الموقف المشترك التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويوفر الركيزة التي يتخذ الاتحاد الأوروبي على أساسها تدابير تنفيذ محددة في نطاق هذين القرارين، لا سيما ما يلي:
    en la Posición Común se presenta el compromiso de la Unión Europea de aplicar de todas las medidas que figuran en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) del Consejo de Seguridad, y se establece la base para las medidas concretas de aplicación de la Unión Europea en el ámbito de las resoluciones, en especial: UN :: ويحدد الموقف الموحد التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويشكل أساسا لتدابير التنفيذ المحددة التي يتخذها الاتحاد في إطار القرار، ويشمل ذلك ما يلي على وجه الخصوص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more