"en la prensa local" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الصحافة المحلية
        
    • في الصحف المحلية
        
    Además, la información respecto de la situación en Kabul ha aparecido en la prensa local e internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك ظهرت معلومات عن الحالة في كابول في الصحافة المحلية والدولية.
    La Junta observó que la negativa del Gobierno se produjo después de que en la prensa local criticó la importación de estos productos químicos por el peligro que entrañaban. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    La Junta observó que la negativa del Gobierno se produjo después de que en la prensa local criticó la importación de estos productos químicos por el peligro que entrañaban. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    Además, mediante la educación social en las escuelas, la ayuda de las enfermeras de los centros de salud pública y la publicación de artículos en la prensa local, se difunde el conocimiento de los principios de la nutrición. UN إضافة إلى ذلك، فإن المعارف المتصلة بمبادئ التغذية يتم نشرها عن طريق التعليم الاجتماعي في المدارس، ومن خلال ممرضات الصحة العامة في المراكز الصحية الحكومية وعن طريق المقالات التي تنشر في الصحف المحلية.
    Los requisitos de ingreso en las fuerzas armadas y la documentación requerida al efecto son igualmente publicitados en la prensa local. UN كما يتم نشر إعلان في الصحف المحلية يعلن عن شروط القبول بالقوات المسلحة والوثائق المطلوبة بشأن ذلك.
    La adecuación de la asistencia y el monto de los fondos destinados a los evacuados pasó a ser un tema de debate en la prensa local. UN وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية.
    Africa Recovery colabora con importantes diarios africanos a fin de reproducir noticias y reportajes sobre las Naciones Unidas en la prensa local. UN وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية.
    Orrin está haciendo mucho alboroto en la prensa local. Open Subtitles أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية
    133. Se difundieron comunicados de prensa sobre la Conferencia de Viena traducidos al rumano, que dieron lugar a la publicación de más de 60 artículos en la prensa local. UN ١٣٣ - ترجمت نشرات صحفية عن مؤتمر فيينا إلى اللغة الرومانية ووزعت بهذه اللغة، مما أدى إلى نشر أكثر من ٦٠ مقالة في الصحافة المحلية.
    Por otra parte, prepara un boletín semanal en el que se da información sobre lo que se dice acerca de la MINURCA y las Naciones Unidas en la prensa local e internacional. UN وهو يعد أيضا عرضا أسبوعيا للصحف ينشر المعلومات المتعلقة بالبعثة واﻷمم المتحدة بصيغتها الواردة في الصحافة المحلية والصحافة الدولية.
    Tras poner una serie de anuncios en la prensa local de Suiza y de Francia, la Oficina recibió cientos de solicitudes, a raíz de lo cual llegó a la conclusión de que en Ginebra y sus alrededores había candidatos con un nivel suficiente de competencias lingüísticas. UN ففي أعقاب سلسلة من الإعلانات في الصحافة المحلية السويسرية والفرنسية، تلقى المكتب مئات الطلبات، ونتيجة لذلك خلص إلى أنه يتوافر في جنيف والمناطق المحيطة بها مرشحون لهم المهارات اللغوية الكافية.
    26. Su familia sólo supo de su privación de libertad cuando le vio como inculpado en la prensa local de Ciudad Juárez. UN 26- ولم تعلم أسرته بأمر حرمانه من الحرية إلا بعد أن رأته مداناً في الصحافة المحلية لمدينة خواريس.
    80. Se difundieron comunicados de prensa sobre la Conferencia Mundial traducidos al rumano, que dieron lugar a la publicación de más de 60 artículos en la prensa local. UN ٨٠- ترجمت الى اللغة الرومانية نشرات صحفية عن المؤتمر العالمي ووزعت بها، مما أسفر عن نشر أكثر من ٦٠ مقالة في الصحافة المحلية.
    En Viet Nam el PNUD conmemoró el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza mediante la firma de un proyecto de erradicación de la pobreza para la provincia de Yen Bai, que generó una serie de artículos sobre cuestiones relacionados con la pobreza en la prensa local. UN وفي فييت نام، احتفل البرنامج اﻹنمائي باليوم الدولي للقضاء على الفقر بالتوقيع على مشروع للقضاء على الفقر لمقاطعة ين باي، مما أدى إلى نشر سلسلة من المقالات في الصحافة المحلية عن المسائل المتعلقة بالفقر.
    En 2002, el Centro Médico incrementó de forma considerable los honorarios por los servicios que prestaba, incluidos los servicios de ambulancias, camas hospitalarias, sillas de ruedas, oxígeno, etc. La medida fue discutida intensamente en la prensa local y en debates públicos. UN وفي 2002، زاد مركز ليندون بينز جونسون الطبي إلى حد كبير رسوم الخدمات التي يقدمها، بما في ذلك خدمات سيارات الإسعاف، وأسرة المستشفى، وكراسي المقعدين، والأكسجين وما إلى ذلك. وقد نوقشت هذه الخطوة على نحو ناشط في الصحافة المحلية وفي جلسات الاستماع العامة.
    Se ha alentado a las oficinas de los distintos países a iniciar campañas de información en la prensa local con el objeto de lograr que aumente la representación de mujeres y de personas procedentes de países en desarrollo. UN ويجري تشجيع المكاتب القطرية على القيام بحملات إعلامية في الصحف المحلية لتحقيق زيادة في تمثيل النساء وضمن تمثيل اﻷشخاص المنتمين إلى البلدان النامية على حد سواء.
    Además, la Fundación anuncia estos números de teléfono de urgencia en la prensa local y en distintos medios de comunicación y en los folletos turísticos distribuidos en lugares públicos. UN بالإضافة إلى قيام المؤسسة بالإعلان عن هذه الهواتف الساخنة في الصحف المحلية ووسائل الإعلام المختلفة، وكذلك نشرت أرقام هذه الهواتف في النشرات السياحية التي توزع في الأماكن العامة والسياحية.
    Con ocasión del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, la campaña de sensibilización que llevamos a cabo estuvo dirigida al público en general, con artículos en la prensa local y anuncios en la televisión, así como la difusión de un número telefónico gratuito. UN وفي مناسبة اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، استهدفت حملتنا للتوعية الوصول إلى الجمهور العريض من خلال نشر مقالات التوعية في الصحف المحلية وبث إعلانات عبر التلفاز والإعلان عن خط هاتفي ساخن مجاني.
    Se amplió el apoyo en materia de comunicación a las actividades en los países, con la cobertura en directo, a través de los medios sociales, de algunos actos seleccionados, o con su exposición en la prensa local. UN وزاد الدعم المقدم في مجال الاتصالات للأنشطة القطرية بتغطية مباشرة لأحداث مختارة عن طريق وسائط الإعلام الاجتماعية أو النشر في الصحف المحلية.
    La institución que contrata a consultores nacionales debe tener acceso a las escalas de sueldos establecidas localmente y a las listas de consultores nacionales, y debe publicar anuncios en la prensa local. UN ويتعين على المؤسسة التي تتولى تعيين الاستشاريين الوطنيين أن يكون لديها إمكانية الوصول إلى جداول المرتبات الموضوعة محليا، والكشوف والقوائم الوطنية المتعلقة بالاستشاريين، كما يجب أن تقوم بالإعلان في الصحف المحلية.
    Se publicaron comunicados en la prensa local y otros medios de información, y se distribuyó un boletín informativo sobre el VIH/SIDA. UN ونشرت بيانات صحفية في الصحف المحلية ووسائط الإعلام الأخرى ونشرت ووزعت رسالة إخبارية تركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more