"en la primera ronda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجولة الأولى من
        
    • خلال الجولة الأولى من
        
    • وفي الجولة الأولى من
        
    • في الدورة الأولى من
        
    en la primera ronda de conversaciones las partes convinieron en principio en la aplicación de aquellas medidas. UN ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير.
    La participación fue del 81,69% en la primera ronda de las elecciones presidenciales y del 81% en la segunda. UN بلغت نسبة مشاركة الناخبين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 81.69 في المائة و81 في المائة في الجولة الثانية.
    Ningún candidato obtuvo una mayoría absoluta de los votos, exigencia que impone la Constitución para ganar en la primera ronda de las elecciones. UN ولم يحصل أي مرشح بمفرده على أغلبية مطلقة من الأصوات تخول له، حسب نص الدستور، الفوز في الجولة الأولى من الانتخابات.
    En su discurso inaugural, mi Representante Especial exhortó a las partes a fundamentar su labor en el acuerdo firmado en la primera ronda de conversaciones y a crear mecanismos conjuntos para vigilar, verificar y aplicar sus conclusiones. UN وفي البيان الذي أدلى به ممثلي الخاص أثناء حفل الافتتاح، حث الطرفين على الاستفادة من الاتفاق المبرم خلال الجولة الأولى من المحادثات، وعلى إنشاء آليات مشتركة لتنفيذ استنتاجات الجولة ورصدها والتحقق منها.
    La Comisión de Identificación ha prácticamente completado su labor de procesamiento de datos y análisis de los archivos recibidos en la primera ronda de apelaciones. UN 15 - وأوشكت لجنة تحديد الهوية على إكمال عملها بشأن تجهيز البيانات وتحليل الملفات التي وردت خلال الجولة الأولى من تقديم الطعون.
    en la primera ronda de conversaciones, las partes convinieron en principio en la aplicación de dichas medidas. UN 16 - وفي الجولة الأولى من المحادثات، وافق الطرفان من حيث المبدأ على تنفيذ هذه التدابير.
    Por ejemplo, en 2008 se asignaron 101,7 millones de dólares en la primera ronda de emergencias con financiación insuficiente y 26,6 millones en la segunda. UN ومن ذلك مثلا أن مبلغا قدره 101.7 مليون دولار قد خُصص في الدورة الأولى من عام 2008 للحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف، في حين خُصص لها في الدورة الثانية مبلغ 26.6 مليون دولار.
    Indicó que había participado en la primera ronda de consultas posteriores a la Reunión de Doha organizadas por la UNCTAD a principios de año que, a su juicio, habían sido de gran utilidad. UN وقال إنه شارك في الجولة الأولى من الاجتماعات التشاورية بعد مؤتمر الدوحة التي نظمها الأونكتاد في وقت سابق من العام، وإنه وجدها عظيمة الفائدة بالفعل.
    26. Decide revisar las modalidades y procedimientos aquí prescritos sobre la base de la experiencia que se adquiera en la primera ronda de evaluación y examen internacional, a más tardar en 2016; UN 26- يقرر تنقيح الطرائق والإجراءات المنصوص عليها في هذه الوثيقة على أساس الخبرة المكتسبة في الجولة الأولى من التقييم والاستعراض الدوليين، وفي موعد لا يتجاوز عام 2016؛
    16. El orador reiteró la importancia que revestía la labor de la UNCTAD para el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo y recordó que sólo siete países menos adelantados habían participado en la primera ronda de negociaciones. UN 16- وأكد المتحدث أهمية عمل الأونكتاد بشأن نظام الأفضليات التجارية المعمم بين البلدان النامية، وذكر أن سبعة فقط من أقل البلدان نمواً هي التي أسهمت في الجولة الأولى من المفاوضات.
    Sin embargo, por primera vez en 28 años se observaron hechos positivos en la primera ronda de las elecciones locales pluripartidistas celebradas en diciembre de 2004 y enero de 2005. UN 20 - ومع ذلك، وللمرة الأولى خلال 28 سنة، لوحظت تطورات إيجابية في الجولة الأولى من الانتخابات المحلية المتعددة الأحزاب التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2004 وكانون الثاني/يناير 2005.
    en la primera ronda de votación, habiendo obtenido la mayoría de dos tercios necesaria, el Congo, Eslovaquia, Ghana, el Perú y Qatar quedan elegidos miembros no permanentes del Consejo de Seguridad por un período de dos años a partir del 1° de enero de 2006. UN في الجولة الأولى من الاقتراع لا بعد الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة انتخبت بيرو وسلوفاكيا وغانا وقطر والكونغو أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن لمدة سنتين اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2006.
    Observa que, en la primera ronda de reuniones informativas de abril de 2007, las delegaciones expresaron satisfacción por la calidad de los servicios de idiomas en general. UN 49 - ولاحظ أن الوفود كانت قد أعربت، في الجولة الأولى من الاجتماعات الإعلامية المعقودة في نيسان/أبريل 2007، عن ارتياحها لجودة الخدمات اللغوية بوجه عام.
    En ese contexto, a la Corte le será de gran ayuda que en la primera ronda de intervenciones del juicio oral las partes se centren en los puntos planteados por una de ellas en la fase escrita que hasta ese momento no hayan sido abordados adecuadamente por la otra, así como en aquellos otros que cada parte desee poner de relieve para concluir sus argumentos. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد للغاية للمحكمة أن تركز الأطراف في الجولة الأولى من المرافعات الشفوية على النقاط التي أثارها طرفٌ في مرحلة الإجراءات الخطية ولم يتسن للطرف الآخر حتى حينه تناولها بشكل كاف، وعلى النقاط التي يود كل طرف التشديد عليها باختتام حججه بها.
    Puesto que ningún candidato obtuvo más del 50% de los votos en la primera ronda de las elecciones presidenciales, debió celebrarse una segunda ronda como requiere la Constitución, la cual fue impugnada por los dos candidatos principales. UN وفي ضوء عدم حصول أي مرشح على أكثر من 50 في المائة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، تقرر تنظيم جولة ثانية كما يقتضيه الدستور، وهو قرار احتج عليه المرشحان اللذان يتقدمان بقية المرشحين.
    34. Pide a los Estados miembros interesados que tomen parte activa en la primera ronda de negociaciones comerciales que se celebre en virtud del Acuerdo Marco sobre el Sistema de Comercio Preferencial entre los Estados miembros de la OCI, e invita también a los Estados miembros que no lo hayan hecho todavía a que firmen y ratifiquen el Acuerdo Marco; UN 34 - يدعو الدول الأعضاء المعنية إلى المشاركة الفعالة في الجولة الأولى من المفاوضات التجارية في إطار الاتفاقية التجارية حول نظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، ويدعو أيضاً الدول الأعضاء التي لم توقع وتصادق على الاتفاقية الإطارية إلى أن تبادر إلى ذلك؛
    en la primera ronda de votaciones, al haber obtenido la mayoría de dos tercios exigida, Argelia, Benin, el Brasil, las Filipinas y Rumania resultan elegidos miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, por un mandato de dos años que comenzará el 1° de enero de 2004. UN خلال الجولة الأولى من الاقتراع، حصلت البرازيل وبنن والجزائر ورومانيا والفلبين على أغلبية الثلثين المطلوبة، ومن ثم انتخبت كأعضاء غير دائمين في مجلس الأمن لفترة سنتين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    7. La aparente falta de disposición de los Estados a participar activamente en el proceso de presentación de informes es particularmente decepcionante en la primera ronda de informes. UN 7- وإن انعدام الإرادة الواضح للدول في المشاركة المفيدة في عملية تقديم التقارير كان مخيباً للآمال على نحو خاص خلال الجولة الأولى من تقديم التقارير.
    Aunque en la primera ronda de contactos de alto nivel entre el sur y el norte, celebrada en febrero, se acordó poner fin a la difamación contra la otra parte, las fuerzas títeres conservadoras han seguido repartiendo folletos. UN ومع أن القوات المحافظة العميلة قد وافقت خلال الجولة الأولى من الاتصال الرفيع المستوى في شباط/فبراير على وقف عمليات الافتراء على الجانب الآخر، إلا أنها واصلت إلقاء المنشورات.
    13. en la primera ronda de los grupos se examinaron la planificación y las prácticas de la adaptación en sectores específicos de las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria, los recursos hídricos, las zonas costeras y la salud. UN 13- وفي الجولة الأولى من أفرقة العمل الفرعية، نوقش موضوع تخطيط التكيف وممارساته في كل قطاع بعينه في مجالات الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية، والمناطق الساحلية، والصحة.
    en la primera ronda de votación, Zhiguo Gao recibió 136 votos y por consiguiente fue elegido para el resto del mandato de nueve años de su predecesor, que termina el 30 de septiembre de 2011. UN وفي الجولة الأولى من الاقتراع، حصل جيغوا غاو على 136 صوتا وبذلك انتخب لشغل المدة المتبقية من فترة ولاية سلفه التي تدوم تسع سنوات وتنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    El 25 de febrero de 2007, Abdoulaye Wade fue reelegido en la primera ronda de los comicios con un 55,9% de los votos, tras un escrutinio supervisado y validado por todos los observadores internacionales. UN وفي 25 شباط/فبراير 2007، أعيد انتخاب الرئيس عبد الله واد في الدورة الأولى من الانتخابات بنسبة 55.9 في المائة من الأصوات، عقب عملية اقتراع تمت بإشراف مراقبين دوليين صدّقوا على نتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more