"en la red de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شبكة الأمن
        
    • في شبكة الأمان
        
    • في شبكة السﻻمة
        
    Chile también está participando con entusiasmo en la Red de Seguridad humana, acogiendo una iniciativa auspiciada por el Canadá y Noruega. UN وشيلي شريك نشط كذلك في شبكة الأمن الإنساني، استجابة لمبادرة اتخذتها كندا والنرويج.
    Con este fin, los participantes en la Red de Seguridad Humana alientan a la Conferencia a: UN وتحقيقا لهذه الغاية، يشجع المشاركون في شبكة الأمن الإنساني المؤتمر على القيام بما يلي:
    Los participantes en la Red de Seguridad Humana convienen en que los principales objetivos de la Conferencia deben ser los siguientes: UN ويتفق المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن تكون الأهداف الرئيسية للمؤتمر كما يلي:
    Los acuerdos regionales de financiación pueden desempeñar una función cada vez más importante en la Red de Seguridad financiera mundial. UN 56 - ويمكن أن تؤدي ترتيبات التمويل الإقليمية دوراً متزايد الأهمية في شبكة الأمان المالي العالمية.
    Desde esa perspectiva emergía el concepto de la seguridad humana que inspiró la participación de Chile en la Red de Seguridad Humana. UN ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري.
    Nosotros, los participantes en la Red de Seguridad Humana reafirmamos nuestra decisión de intensificar y coordinar las iniciativas encaminadas a paliar los sufrimientos humanos provocados por la proliferación y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras. UN نحن، المشاركين في شبكة الأمن الإنساني، نؤكد مجددا التزامنا بتكثيف وتنسيق جهودنا من أجل التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن انتشار وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Los participantes en la Red de Seguridad Humana destacan que la Conferencia no es un fin en sí misma sino un medio importante para adoptar nuevas medidas sobre las armas pequeñas y cooperar activamente respecto del programa y el seguimiento de la Conferencia. UN :: يشدد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن المؤتمر ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة هامة للنهوض بالإجراءات في مجال الأسلحة الصغيرة والتعاون في برنامج نشط ومتابعة المؤتمر.
    Los participantes en la Red de Seguridad Humana subrayan la necesidad de que se tenga plenamente en cuenta la amenaza que para la seguridad humana supone la proliferación y el uso indebido de estas armas. UN ويؤكد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني ضرورة المراعاة التامة للتهديد الذي يشكله انتشار هذه الأسلحة وسوء استخدامها للأمن الإنساني.
    Esa fue la prioridad que desde hace una década ha propuesto Chile, con la iniciativa de celebrar una Cumbre de Desarrollo Social, y esa misma preocupación inspira nuestra participación en la Red de Seguridad Humana que nuestro país ha coordinado el presente año. UN وقد كانت هذه هي الأولوية التي تقدمت بها شيلي قبل عشر سنوات بمبادرتها بعقد مؤتمر قمة للتنمية الاجتماعية. وهذا هو نفس الشاغل الذي أدى إلى مشاركتنا في شبكة الأمن البشري؛ التي تولت شيلي تنسيقها هذا العام.
    Teniendo en cuenta estos grupos de cuestiones, los participantes en la Red de Seguridad Humana acuerdan considerar la posibilidad de respaldar programas destinados a ayudar a los países a aplicar estrategias nacionales, así como de hacer contribuciones a las iniciativas regionales e internacionales. UN وإذ يسترشد المشاركون في شبكة الأمن الإنساني بهذه المجموعة من المسائل فإنهم يوافقون على النظر في دعم إيجاد أنشطة لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والمساهمة في الإجراءات الإقليمية والدولية.
    Los participantes en la Red de Seguridad Humana aprovecharán el período previo a la Conferencia para avanzar en su labor práctica y generar la voluntad política y el consenso mundial que son imprescindibles para su éxito. UN وقد استغل المشاركون في شبكة الأمن الإنساني أفضل استغلال الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر من أجل المضي قدما في الأعمال ذات الطابع العملي وبناء الإرادة السياسية والتوافق العالمي في الآراء اللازم لنجاح المؤتمر.
    Es por ello que Tailandia considera que su participación en la Red de Seguridad humana es una importante ventaja en materia de asociación, que complementa los valores centrales de las Naciones Unidas en relación con la promoción de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, los derechos humanos, los asuntos humanitarios y el derecho internacional. UN ولذلك ترى تايلند أن عضويتها في شبكة الأمن البشري تمثِّل قوة شراكة مهمة تتكامل مع القيم الأساسية للأمم المتحدة من أجل النهوض بالسلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والقانون الدولي.
    En el plano nacional, el Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana, está a cargo de nuestra política y de su aplicación; en el plano internacional, participamos activamente en la Red de Seguridad humana y en otros foros internacionales en que las cuestiones de seguridad humana son fundamentales. UN فعلى المستوى الداخلي، تشرف وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري على سياستنا وعلى تنفيذها. وعلى المستوى الدولي، نحن نشيطون في شبكة الأمن البشري وفي ميادين أخرى تحتل فيها قضايا الأمن البشري مكانة عالية.
    En nombre de los participantes en la Red de Seguridad Humana y como anfitrión de la tercera reunión ministerial celebrada en Petra los días 11 y 12 de mayo de 2001, el Reino Hachemita de Jordania transmitirá esta declaración a la Presidencia de la Conferencia de las Naciones Unidas. UN وباسم المشاركين في شبكة الأمن الإنساني وبوصفها البلد المضيف للاجتماع الوزاري الثالث المعقود بالبتراء في 11 و 12 أيار/مايو 2001، ستحيل المملكة الأردنية الهاشمية هذا البيان إلى رئيس مؤتمر الأمم المتحدة.
    Recordando las conclusiones alcanzadas en las reuniones ministeriales primera y segunda de la Red de Seguridad Humana, celebradas respectivamente en Lysen (Noruega) en mayo de 1999 y Lucerna (Suiza) en mayo de 2000, los participantes en la Red de Seguridad Humana declaran su firme compromiso de contribuir al éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. UN وإذ يشير المشاركون في شبكة الأمن الإنساني إلى استنتاجات الاجتماعين الوزاريين الأول والثاني لشبكة الأمن الإنساني المعقودين في لايسن، النرويج، في أيار/مايو 1999 ولوسرن، سويسرا في أيار/مايو 2000 على التوالي، فإنهم يؤكدون التزامهم القوي بضمان نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Los acuerdos regionales de financiación pueden desempeñar una función cada vez más importante en la Red de Seguridad financiera mundial. UN ٧1 - ويمكن أن تؤدي ترتيبات التمويل الإقليمية دوراً متزايد الأهمية في شبكة الأمان المالي العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more