| La participación de la mujer en las actividades culturales del país es notable. | UN | من الأمور المرموقة مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية بالبلاد. |
| Los alumnos de las escuelas primarias y secundarias participan en las actividades culturales de sus escuelas. | UN | وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم. |
| El objetivo es que a partir del Año de la Multicultura aumente el componente de diversidad étnica y cultural en las actividades culturales financiadas por el Estado. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة التنوع العرقي والثقافي في الأنشطة الثقافية التي تمولها الحكومة ابتداء من سنة التعدد الثقافي 2006. |
| 6. El derecho a participar, en condiciones de igualdad, en las actividades culturales. | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
| El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para asegurar que los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados puedan ejercer su derecho a participar en las actividades culturales y religiosas, sin otras limitaciones que las que procedan estrictamente por consideraciones de seguridad, que deben aplicarse en forma no discriminatoria, de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن تمكن الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة من ممارسة حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية والدينية دون عراقيل باستثناء القيود التي تتناسب بشكل دقيق مع معايير الأمن ولا تكون قائمة على التمييز عند تطبيقها، وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |
| Los niños y las niñas gozan del mismo derecho a participar en las actividades culturales y los deportes. | UN | ويتمتع البنين والبنات بنفس الحق في المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضة. |
| Derecho a participar, en igualdad de condiciones, en las actividades culturales | UN | حق الإسهام على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية |
| Participación de las mujeres y las niñas en las actividades culturales | UN | مشاركة الفتيات والنساء في الأنشطة الثقافية |
| :: El derecho a la igualdad de participación en las actividades culturales y a participar en todos los niveles para la elaboración de las políticas culturales; | UN | :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛ |
| Los niños tienen derecho a tomar decisiones y ejercer su autonomía en el juego y en las actividades recreativas, así como en su participación en las actividades culturales y artísticas. | UN | وللأطفال الحق في ممارسة الاختيار والاستقلالية في أنشطة لعبهم واستجمامهم، وكذلك في مشاركتهم في الأنشطة الثقافية والفنية. |
| 1. Derecho a participar en las actividades culturales y políticas | UN | 1- الحق في المشاركة في الأنشطة الثقافية ووضع السياسات الثقافية |
| Además, observa que se hace poco por integrar a estos niños en el sistema de educación normal y en sociedad, en particular en las actividades culturales y de esparcimiento. | UN | وهي تلاحظ أيضاً قلة الجهود المبذولة لإدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم الرئيسي وفي المجتمع، بما في ذلك في الأنشطة الثقافية والترفيهية. |
| Las mujeres participan en gran medida en las actividades culturales, y constituyen la mayoría en algunas esferas, como la danza coreográfica. | UN | 298- وتشارك المرأة بدرجة كبيرة في الأنشطة الثقافية وتمثل الأغلبية في بعض مجالات مثل الرقص التوقيعي. |
| 493. El Comité observa con preocupación que los niños con discapacidad tienen una participación limitada en las actividades culturales y de recreación. | UN | 493- تلاحظ اللجنة مع القلق مشاركة الأطفال المعوقين المحدودة في الأنشطة الثقافية والترفيهية. |
| Se ha observado una nueva evolución en las actividades culturales y artísticas de las minorías nacionales. | UN | 586- لقد حدثت تطورات جديدة في الأنشطة الثقافية والفنية للأقليات القومية. |
| Se preguntó si los gobiernos velaban por que las personas con discapacidad se integraran y pudieran participar en las actividades culturales en condiciones de igualdad. | UN | 74 - سُئل المستجيبون عما إذا كانت الحكومات تكفل اندماج المعوقين في الأنشطة الثقافية وإشراكهم فيها على قدم المساواة مع غيرهم. |
| Curiosamente, se puede extraer una enseñanza de la utilización de los niños en las actividades culturales. | UN | 42 - ومن الأمور المثيرة للاهتمام، أن هناك درساً قد اكتُسب من استخدام الأطفال في الأنشطة الثقافية. |
| 30. Curiosamente, se puede extraer una enseñanza de la utilización de los niños en las actividades culturales. | UN | 30- ومما يثير الاهتمام أن ثمة درساً مستخلصاً من استخدام الأطفال في الأنشطة الثقافية. |
| 6. El derecho a participar, en condiciones de igualdad, en las actividades culturales. | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
| La consiguiente imposibilidad del peticionario y de su familia de ir al campo menoscaba sus derechos en virtud del artículo 5, entre ellos el derecho a participar en condiciones de igualdad en las actividades culturales. | UN | وعدم قدرة صاحب البلاغ وأسرته على الذهاب إلى الملعب، نتيجة ذلك، هو أمر يمس بحقوقهم بموجب أحكام المادة 5، بما في ذلك الحق في المشاركة على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
| 6. El derecho a participar, en condiciones de igualdad, en las actividades culturales. | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
| El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para garantizar que los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados puedan ejercer su derecho a participar en las actividades culturales y religiosas, sin otras limitaciones que las que procedan estrictamente por consideraciones de seguridad, que deben aplicarse en forma no discriminatoria, de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن تمكن الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة من ممارسة حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية والدينية دون عراقيل باستثناء القيود التي تتناسب بشكل دقيق مع معايير الأمن ولا تكون قائمة على التمييز عند تطبيقها، وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |