"en las aguas territoriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المياه الإقليمية
        
    • داخل المياه الإقليمية
        
    • من المياه الإقليمية
        
    • إلى المياه الإقليمية
        
    • في البحر الإقليمي
        
    • على المياه الإقليمية
        
    • ضمن المياه الإقليمية
        
    • المياه الإقليمية للدولة
        
    • في المياه اﻹقليمية لدول
        
    • سمك داخلي في
        
    • بالمياه اﻹقليمية
        
    • باتجاه المياه الإقليمية
        
    Dichos permisos se concedían sólo a propietarios de barcos de pesca de Qatar y les daban derecho a practicar la pesca en las aguas territoriales del Estado de Qatar. UN ولا تُمنح هذه التصاريح إلا لأصحاب السفن القطريين وهي تمنحهم الحق في صيد الأسماك في المياه الإقليمية لدولة قطر.
    Habida cuenta de que las Islas Vírgenes Británicas son un centro de la industria de embarcaciones de fletamento, el vertido de residuos líquidos en las aguas territoriales presenta riesgos para el medio ambiente. UN وتعد جزر فرجن البريطانية مركزا لصناعة النقل بالسفن، ولذلك فإن إلقاء النفايات في المياه الإقليمية يشكل أخطارا بيئية.
    Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, UN وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية،
    No obstante, la resolución no se pronuncia con claridad sobre la competencia para llevar a cabo confiscaciones y detenciones en las aguas territoriales y en alta mar frente a las costas de Somalia. UN بيد أن القرار لا يحدد بوضوح الولاية في عمليات الحجز والاعتقال التي تحدث في أعالي البحار داخل المياه الإقليمية للصومال.
    Deplorando que se hayan vertido desechos tóxicos en las aguas territoriales de Somalia y Turquía, UN وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية،
    Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, UN وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية،
    Manifestando profunda preocupación por el vertimiento por Israel de desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, UN وإذ يعبر عن قلقه العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية؛
    Los yacimientos de Solwara, ubicados en el Mar de Bismarck, en las aguas territoriales de Papua Nueva Guinea y bajo licencia de Nautilus, fueron objeto de nuevas perforaciones con carácter exploratorio a finales de 2008 y durante 2009. UN وقد أُجري في أواخر عام 2008 وطوال عام 2009 مزيد من الحفر الاستكشافي لمواقع ' سُلوارا` الكائنة في بحر بسمارك في المياه الإقليمية لبابوا غينيا الجديدة وفي إطار ترخيص صادر لشركة ' نوتيلَس`.
    Previamente en 2013 el Gobierno propuso legislación para establecer un marco jurídico que permitiera hacer frente a la piratería en las aguas territoriales del país. UN وفي أوائل عام 2013، اقترحت الحكومة تشريعا لإنشاء إطار قانوني للتصدي للقرصنة في المياه الإقليمية للبلد.
    Al parecer la mayoría de los ataques en todo el mundo se habían producido en las aguas territoriales de los Estados ribereños mientras los buques estaban fondeados o atracados. UN وأشير إلى أن معظم الهجمات التي وقعت في أرجاء العالم حدثت في المياه الإقليمية للدول الساحلية بينما كانت السفن راسية أو على رصيف الميناء.
    En cuanto a los controles fronterizos y de seguridad, se realizan patrullajes de forma permanente por parte del Servicio Marítimo Nacional en las aguas territoriales, tanto del Atlántico como del Pacífico. UN وفيما يتعلق بإجراءات مراقبة الحدود والأمن، تقوم هيئة الملاحة البحرية الوطنية بإجراء دوريات مستمرة في المياه الإقليمية سواء في المحيط الأطلسي أو المحيط الهادئ.
    Expresando su preocupación porque Israel ha vertido desechos nucleares, radiactivos y tóxicos y plaguicidas e insecticidas sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo, en particular en las aguas territoriales del Líbano, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء قيام إسرائيل بالتخلص من النفايات النووية والسامة والمواد الكيماوية وكذلك المبيدات الشديدة السمية في البحر الأبيض المتوسط، وخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية،
    en las aguas territoriales de Letonia y las aguas del Golfo de Riga, los derechos de pesca pertenecen a las personas físicas y jurídicas domiciliadas en Letonia, y esos derechos deben ejercerse de conformidad con la legislación en vigor. UN وأما في المياه الإقليمية للاتفيا ومياه خليج ريغا فتكون حقوق الصيد في يد الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية المسجلين في لاتفيا ويجب ممارسة هذه الحقوق وفقاً للنصوص القانونية السارية.
    Inmediatamente ordenaron al capitán del barco que cambiara el rumbo y se dirigiera hacia la costa somalí, esperando refugiarse en las aguas territoriales somalíes. UN فبادروا على الفور إلى إصدار الأمر لقبطان السفينة بتغيير مساره والتوجّه نحو الشاطيء الصومالي آملين بالتماس الأمان في المياه الإقليمية الصومالية.
    Es un tema oportuno ya que el robo armado y la piratería en el Cuerno de África han alcanzado ya proporciones alarmantes, sobre todo en las aguas territoriales y en las vías de navegación internacionales que están a poca distancia de las costas somalíes. UN إنه موضوع آن أوان طرقه، لأن السطو المسلح والقرصنة على امتداد القرن الأفريقي بلغا الآن نسباً مثيرة للقلق، ولا سيما في المياه الإقليمية وممرات الملاحة الدولية، أمام الساحل الصومالي.
    En determinadas circunstancias, los Estados Unidos también han tomado medidas en las aguas territoriales de Somalia para aislar a los piratas e impedir que puedan reabastecerse. UN وفي ظروف معيّنة، اتخذت الولايات المتحدة إجراءات داخل المياه الإقليمية الصومالية لعزل القراصنة عن خطوط إعادة الإمداد.
    Una lancha patrullera del enemigo israelí lanza cargas explosivas al agua con el fin de ahuyentar a una embarcación de pesca libanesa situada en las aguas territoriales. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على رمي شحنات متفجرة في المياه بهدف إبعاد زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية
    y, en relación con un buque que no sea irlandés, todo buque que se encuentre en las aguas territoriales del Estado irlandés. UN وبالنسبة إلى السفن غير الأيرلندية، يُقصد بكلمة سفينة قطعةٌ من هذه الأنواع تكون موجودة داخل المياه الإقليمية لدولة أيرلندا.
    22 de julio de 2004 Entre las 2.15 y las 9.30 horas, en alta mar frente a Raas al-Naqoura, una lancha militar israelí efectuó diversos disparos con ametralladoras de mediano alcance en las aguas territoriales del Líbano. UN - في 22 تموز/يوليه 2004، عند الساعة 15/2 والساعة 30/9، وفي عرض البحر، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية مقابل رأس الناقورة عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم.
    Protestamos ante esta conducta hostil de las autoridades kuwatíes y le instamos a que intervenga para evitar violaciones como este ingreso en las aguas territoriales del Iraq y la comisión de semejantes actos de provocación. UN وفي الوقت الذي نحتج فيه على هذه التصرفات العدوانية التي تقوم بها السلطات الكويتية فإننا نطالبكم بالتدخل لمنع تلك التجاوزات المتمثلة بالدخول إلى المياه الإقليمية العراقية والقيام بمثل هذه الأعمال الاستفزازية.
    6. Combatir la piratería marítima en las aguas territoriales de la República; UN 6 - بمكافحة القرصنة البحرية في البحر الإقليمي للجمهورية؛
    El Ministerio indicó además que, si bien se había promulgado una Ley de zonas marítimas en Guyana en 2010, sus disposiciones se centraban principalmente en las aguas territoriales de Guyana y no se ocupaban de la Zona. UN وأفادت الوزارة أيضا بأنه رغم اعتماد غيانا في عام 2010 قانونا للمناطق البحرية، فإن أحكامه تركز في المقام الأول على المياه الإقليمية لغيانا دون التطرق إلى المنطقة.
    El 25 de marzo de 2008, a las 18.29 horas, en las aguas territoriales palestinas ocupadas frente al cabo de An-Naqura, una lancha patrullera del enemigo israelí orientó un foco reflector en dirección a las aguas territoriales libanesas. UN - بتاريخ 25 آذار/مارس 2008 بين الساعة 29/18، ضمن المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة، قام زورق حربي للعدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية.
    La profundidad media es de 35 metros y la máxima profundidad es de 90 metros, salvo en la región en la que está situado el Estrecho de Hormuz, en la que la profundidad alcanza los 145 metros. en las aguas territoriales del país existen numerosos arrecifes de coral ricos en madreperlas y en recursos pesqueros. UN أما المياه الإقليمية فهي ضحلة عموما إذ يبلغ متوسط عمقها 35 مترا بينما يبلغ أقصى عمق 90 مترا باستثناء المنطقة التي يقع فيها مضيق هرمز حيث يصل العمق إلى 145 مترا، وتتصف المياه الإقليمية للدولة بكثرة الشعب المرجانية الغنية بمحار اللؤلؤ والثروة السمكية.
    Por ello, Suiza considera que la CDI ha realizado una elección excelente y que quizás convendría ampliar su ámbito para incluir la cuestión de los pecios en las zonas marítimas nacionales, que también puede plantear problemas graves, como por ejemplo el caso de los buques de Estado hundidos en las aguas territoriales de otro Estado. UN ولهذا السبب، يعتقد أن اللجنة قد أصابت في اختيارها لها، وأن من الملائم توسيع نطاق الموضوع ليشمل حطام السفن داخل حدود المناطق البحرية الوطنية، مما قد يثير مشاكل خطيرة، كما هو مشاهد في حالة السفن المملوكة للدولة التي تغرق في المياه اﻹقليمية لدول أخرى.
    Además de su participación de un 50% en la empresa Sealords, actualmente la Comisión controla también las empresas Moana Pacific Fisheries Limited (la mayor empresa neozelandesa de pesca en las aguas territoriales), Te Waka Huia Limited, Pacific Marine Farms Limited y Chatham Processing Limited. UN وإضافة إلى حصتها البالغة 50 في المائة في شركة سيلوردز، تسيطر اللجنة الآن أيضاً على شركة مؤانا لمصائد أسماك المحيط الهادئ المحدودة (وهي أكبر شركة صيد سمك داخلي في نيوزيلندا)، وشركة تي واكا هوئيا المحدودة، وشركة المحيط الهادئ للمزارع البحرية المحدودة، وشركة تشاتم للتجهيز المحدودة.
    e) El establecimiento por las Naciones Unidas de un calendario para prestar asistencia en la detección, identificación y neutralización de minas y artefactos sin explotar en las aguas territoriales y en las costas de los Emiratos Árabes Unidos. UN )ﻫ( نرى أن يتم وضع برنامج زمني من قبل المنظمة الدولية للمساعدة في اكتشاف وتحديد والتخلص من اﻷلغام البحرية واﻷجسام الغريبة واﻷجهزة غير المتفجرة بالمياه اﻹقليمية وسواحل دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Un buque de guerra enemigo de patrulla de las FDI proyectó un haz de luz en las aguas territoriales libanesas al frente de Naqura, durante 3 segundos. 23.35 horas UN سلطت سفينة دورية حربية تابعة لجيش العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية من جهة الناقورة لمدة 3 ثوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more