El primer proyecto define la discriminación directa e indirecta por motivos de sexo y las prohíbe en las relaciones de trabajo. | UN | ويحدد القانون اﻷول التمييز المباشر وغير المباشر القائم على الجنس ويمنع وجوده في علاقات العمل. |
en las relaciones de trabajo no se permite la discriminación, directa o indirecta, por motivos de sexo, en lo que respecta a: | UN | لا يمارس التمييز المباشر أو غير المباشر ضد أحد بسبب الجنس في علاقات العمل فيما يخص: |
A la edad de 15 años los ciudadanos tienen la capacidad de adquirir derechos y deberes en las relaciones de trabajo, y la capacidad jurídica de adquirir esos derechos y contraer obligaciones mediante actos jurídicos propios. | UN | والمواطنون عند بلوغ سن الخامسة عشرة يكتسبون الأهلية بالنسبة إلى الحقوق والواجبات في علاقات العمل و الأهلية القانونية لاكتساب هذه الحقوق والتعهد بالواجبات من خلال إجراءات قانونية يقومون بها بأنفسهم. |
Según se informa, el nuevo Código laboral incluye una sección sobre la prohibición de la discriminación en las relaciones de trabajo. | UN | وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل. |
La recomendación tiene por objeto reflejar mejor el cambio registrado en las relaciones de trabajo y el aumento de las responsabilidades que el puesto ya tiene asignadas. | UN | والهدف من التوصية هو الإعراب على نحو أفضل عن التغير في علاقات العمل وتـزايد المسؤولية الموكلة بالفعل للوظيفة. |
Prohibición de la discriminación de género en las relaciones de trabajo | UN | حظر التمييز القائم على نوع الجنس في علاقات العمل |
Las corrientes de refugiados en gran escala en África iniciaron un nuevo capítulo en las relaciones de trabajo entre las organizaciones no gubernamentales y el ACNUR y contribuyeron a las actividades conjuntas encaminadas a abordar los problemas de los refugiados. | UN | وشكلت تدفقات اللاجئين على نطاق واسع في أفريقيا فصلا جديدا في علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية وأسهمت في الجهود المشتركة المبذولة لمعالجة مشاكل اللاجئين. |
Además, las asociaciones pueden negociar convenios colectivos sólo si una de sus funciones principales es supervisar los intereses de empleadores o empleados en las relaciones de trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتأهل النقابات للتفاوض بشأن الاتفاقات الجماعية بشرط أن تكون أحد مهامها الرئيسية الإشراف إما على مصالح أرباب العمل أو على مصالح العمال في علاقات العمل. |
El Código de Trabajo prescribe la igualdad general de las personas naturales en las relaciones de trabajo. | UN | 140 - ونصت مدونة العمل على المساواة العامة بين الأشخاص الطبيعيين في علاقات العمل. |
Esta recomendación incluiría también que la Sección se transformara en un servicio independiente no vinculado al ámbito de las operaciones y se formula con el fin de reflejar mejor el cambio registrado en las relaciones de trabajo y el aumento de las responsabilidades ya asignadas al puesto. | UN | وتشمل هذه التوصية أيضا تحويل القسم إلى دائرة مستقلة خارج مجال العمليات. وتُقدم هذه التوصية ليتم بشكل أفضل تبيان التغيير الذي طرأ في علاقات العمل والمسؤوليات المتزايدة التي سبق فعلا إسنادها إلى هذه الوظيفة. |
56. La Comisión recordó que la Ley de 2009 sobre las Garantías del Estado a la Igualdad de Derechos e Igualdad de Oportunidades de Hombres y Mujeres establecía la igualdad de género en las relaciones de trabajo y en la educación y la formación. | UN | 56 - وذكّرت اللجنة بأن قانون عام 2009 بشأن الضمانات الحكومية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء ينص على المساواة بين الجنسين في علاقات العمل وفي التعليم والتدريب. |
Prohíbe la discriminación contra la mujer en las relaciones de trabajo y se aplica a los empleadores tanto del sector público como del sector privado (véanse 129 y 588 infra). | UN | ويحظر التمييز إزاء المرأة في علاقات العمل وينطبق على العاملين بالقطاع العام والعاملين بالقطاع الخاص (أنظر رقم 129 وقم 588 أدناه). |
22. El Grupo Interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas sobre comercio y capacidad productiva influye cada vez más en las relaciones de trabajo entre el PNUD y la UNCTAD al brindar múltiples oportunidades de aunar esfuerzos y aprovechar la presencia del PNUD sobre el terreno. | UN | 22- وتؤدي مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية دوراً متزايداً في علاقات العمل بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد، حيث توفر فرصاً كثيرة لتآزر الجهود والاستفادة من وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الميداني. |
22. El Grupo influye cada vez más en las relaciones de trabajo entre el PNUD y la UNCTAD al brindar múltiples oportunidades de aunar esfuerzos y aprovechar la presencia del PNUD sobre el terreno. | UN | 22- وتؤدي المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية دوراً متزايداً في علاقات العمل القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد، حيث تتيح فرصاً كثيرة لتوحيد جهودهما والاستفادة من حضور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الميداني. |
En su solicitud directa de 2013, la Comisión tomó nota de que el Código del Trabajo, que prohíbe todo tipo de discriminación en las relaciones de trabajo por varios motivos (art. 2 3)), no engloba explícitamente la discriminación en la fase de contratación o selección ni define la discriminación. | UN | 22 - في طلبها المباشر في عام 2013، لاحظت اللجنة أن قانون العمل، الذي يحظر أي نوع من التمييز استنادا إلى عدد من الأسباب في علاقات العمل (المادة 2 (3))، لا يشمل صراحة التمييز في مرحلة الاستقدام أو الاختيار ولا يُعرِّف التمييز. |
El conflicto constante entre la Presidencia de la República y la Primatura, así como la falta de cooperación que caracteriza sus relaciones mutuas, son una viviente ilustración. No obstante, el Relator Especial fue informado al final de su visita y en las semanas siguientes de ciertos signos de mejora en las relaciones de trabajo entre la Presidencia y la Primatura, que podrían augurar una colaboración ulterior más eficaz. | UN | والنزاع المستمر بين رئاسة الجمهورية ورئاسة الوزراء وعدم التعاون الذي يسم العلاقات المتبادلة بينهما مثل حي على ذلك، ومع ذلك أُبلغ المقرر الخاص في نهاية زيارته، وفي اﻷسابيع التي تلت ذلك، عن ظهور بادرات تحسن في علاقات العمل بين رئاسة الجمهورية ورئاسة الوزارة يمكن أن تنبئ بنشوء تعاون أكثر فعالية فيما بعد. |
55. De conformidad con las disposiciones contenidas en el párrafo 3 a) del artículo 6 de la ley contra la discriminación (el principio de la igualdad de trato en las relaciones de trabajo y relaciones jurídicas análogas) por discriminación por motivo de sexo también se entiende la discriminación por motivo de embarazo o maternidad, así como la discriminación por motivo de identificación sexual o de género. | UN | 55 - مع مراعاة ما ورد في الفقرة 3 (أ) من القسم رقم 6 من قانون مكافحة التمييز (مبدأ المساواة في المعاملة في علاقات العمل والعلاقات القانونية المناظرة)،يعتبر التمييز لأسباب تتعلق بالحمل أو الأمومة، والتمييز لأسباب تتعلق بالهوية الجنسية أو نوع الجنس تمييزا جنسيا أيضا. |
Discurso principal pronunciado por el Presidente del FIDA. Su discurso estableció un nuevo modelo en las relaciones de trabajo entre las organizaciones internacionales y las organizaciones de agricultores, con el desarrollo de una auténtica alianza. | UN | 13-20 أيار/مايو 2006 ( الذكرى الستون لتأسيس الاتحاد): ألقى رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الكلمة الرئيسية التي حدد فيها معيارا جديدا في علاقات العمل بين المنظمات الدولية ومنظمات المزارعين، يشمل إرساء شراكة حقيقية بينها. |