| Se acordaron modalidades de operación para los convoyes de alimentos y la realización de una campaña de vacunación en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وتم الاتفاق على الأشكال التنفيذية لقوافل الأغذية وحملة التحصين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| Lo mismo cabe decir de las personas que se encuentran en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وينطبق الوضع نفسه على الأشخاص الموجودين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| Uno de los 20 comisionados de Boulbol indicó que era el principal comprador en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وأشار أحد مفوضي بلبل العشرين أنه أكبر مشتر يعمل في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| Siguió deteriorándose el entorno de trabajo de las organizaciones no gubernamentales en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | ٤٦ - وقد واجهت المنظمات غير الحكومية العاملة في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون قيودا جديدة في بيئة عملها. |
| Durante una breve visita del Secretario General de las Naciones Unidas a mediados de mayo de 1998, el Gobierno del Sudán convino en permitir la entrada de una misión de evaluación en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وخلال زيارة توقف فيها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في السودان، في منتصف أيار/ مايو ١٩٩٨، وافقت حكومة السودان على السماح بإيفاد بعثة تقييم إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| en las zonas controladas por los rebeldes, el alcance del programa ampliado de inmunización siguió siendo limitado, indicio de la falta de infraestructura básica de salud. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون ظلت تغطية برنامج التحصين الموسع منخفضة مما يعبر عن قصور الهياكل اﻷساسية الصحية. |
| A pesar de las demoras iniciales, han finalizado o están en marcha misiones de evaluación humanitaria en las zonas controladas por los rebeldes de Makeni, Kailahun, Buedu, Rokupr y Lunsar. | UN | وعلى الرغم من حالات التأخير في بادئ الأمر، أنجزت بعثات التقييم الإنسانية أو هي في طور الإنجاز في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون وهي ماكيني وكايلاهون وبويدو وروكوبر ولونسار. |
| Además, la Secretaría informó a los miembros del Consejo del empeoramiento de la situación humanitaria y en materia de derechos humanos, principalmente en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وأطلعت الأمانة العامة أيضا أعضاء المجلس على تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| Además, la Secretaría informó a los miembros del Consejo del empeoramiento de la situación humanitaria y en materia de derechos humanos, principalmente en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وأطلعت الأمانة العامة أيضا أعضاء المجلس على تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| La Misión fue informada en varias ocasiones de que en las zonas controladas por los rebeldes se habían cometido abusos contra las mujeres. | UN | 96 - تلقت البعثة مرارا تقارير عن إساءة معاملة النساء في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| Los organismos humanitarios investigan el alistamiento de jóvenes de 14 a 15 años en las zonas controladas por los rebeldes. F. Actos de incitación al odio étnico y a la xenofobia | UN | وفي هذا الإطار، تجري وكالات إنسانية تحقيقات بشأن حالات تجنيد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 15 عاما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| Para fines de mayo, estas cifras se revisaron al alza, a 595.000 personas en las zonas controladas por los rebeldes y 33.000 en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán. | UN | وبنهاية أيار/ مايو، تم تنقيح هذه اﻷعداد فزيدت إلى ٠٠٠ ٥٩٥ شخص في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون و ٠٠٠ ٣٣ شخص في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
| i) Todas las matanzas y atrocidades perpetradas en la República Democrática del Congo, que constituyen un recurso indiscriminado y desproporcionado a la fuerza, en particular las ocurridas en las zonas controladas por los rebeldes armados y bajo la ocupación extranjera; | UN | `1` جميع المجازر والفظائع المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكونها تشكل استخداماً عشوائياً ومفرطاً للقوة، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون المسلحون والمناطق الخاضعة للاحتلال الأجنبي؛ |
| i) Todas las matanzas y atrocidades perpetradas en la República Democrática del Congo, que constituyen un recurso indiscriminado y desproporcionado a la fuerza, en particular las ocurridas en las zonas controladas por los rebeldes armados y bajo la ocupación extranjera; | UN | `1` جميع المجازر والفظائع المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكونها تشكل استخداماً عشوائياً ومفرطاً للقوة، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون المسلحون والمناطق الخاضعة للاحتلال الأجنبي؛ |
| Para mediados de julio, después de una evaluación general, que comprendía encuestas de nutrición y de economía alimentaria, el numero de personas que requerían asistencia alimentaria en las zonas controladas por los rebeldes había pasado a 701.000, y en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán, a unas 78.000. | UN | وفي منتصف تموز/يوليه، بعد إجراء عمليات تقييم شاملة تضمنت دراسات استقصائية للتغذية واقتصاد اﻷغذية ارتفع عدد اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى مساعدة غذائية في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون إلى ٠٠٠ ٧٠١ وإلى ما يقرب من ٠٠٠ ٧٨ في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
| Tanto en Côte d ' Ivoire como en Liberia el acceso a las poblaciones necesitadas se ha restringido estrictamente, sobre todo en las zonas controladas por los rebeldes. (En la actualidad, los trabajadores humanitarios tienen acceso a menos del 30% del territorio de Liberia). | UN | فالوصول إلى السكان المحتاجين في كل من كوت ديفوار وليبريا محدود بشكل خطير وخاصة في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون (حاليا، يصل العاملون الإنسانيون إلى أقل من 30 في المائة من الإقليم الليبري). |
| En los Estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur, los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán-Norte se habían intensificado y se había informado de ataques de las fuerzas del Gobierno contra objetivos civiles en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وفي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، اشتدت حدة القتال بين قوات الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، وأفادت التقارير بقيام قوات الحكومة بشن هجمات على أهداف مدنية في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
| Las operaciones en las zonas controladas por los rebeldes se vieron afectadas cuando el SPLM expulsó en septiembre de 1997 a Action Contre la Faim, una organización no gubernamental del consorcio del sector meridional. | UN | ١٩ - وتأثرت بيئة العمل في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون بشكل سلبي من جراء قيام الحركة الشعبية لتحرير السودان، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بطرد منظمة مكافحة الجوع (ACF)، وهي منظمة غير حكومية تنتمي إلى مجموعة منظمات القطاع الجنوبي. |
| en las zonas controladas por los rebeldes del Sudán meridional, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales de la Operación proporcionaron apoyo a los centros de distribución de alimentos complementarios y terapéuticos de 13 localidades de Bahr el-Ghazal y ocho del Alto Nilo occidental. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جنوب السودان دعمت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية شريان الحياة مراكز التغذية التكتيكية والعلاجية في نحو ١٣ موقعا في بحر الغزال و ٨ مواقع في الجزء الغربي من أعالي النيل. |