"en las zonas rurales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الريفية في
        
    • الريفيات في
        
    • وفي المناطق الريفية
        
    • في المناطق الريفية التي
        
    • في المناطق الريفية حيث
        
    • الريفية في عام
        
    El incremento más importante se produjo en las zonas rurales en actividades industriales y comerciales, vinculado al desarrollo de la pequeña y mediana empresa. UN وقد حدث أكبر قدر من الزيادة في المناطق الريفية في الأنشطة الصناعية والتجارية، وكانت ذات صلة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Con la población rural en mente se ha formulado un programa destinado a mejorar la asistencia médica en las zonas rurales en el período 2007-2011. UN ومراعاة لأحوال سكان الريف ، وُضِع برنامج لتحسين الرعاية الطبية في المناطق الريفية في السنوات 2007 إلى 2011.
    Diálogo Mundial Interactivo: La inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación y la desertificación UN الحوار التفاعلي العالمي: الاستثمار في المناطق الريفية في سياق مكافحة تردي الأراضي والتصحر
    El Comité pide al Estado Parte que proporcione en su próximo informe un panorama amplio de la situación de facto de las mujeres en las zonas rurales en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 246 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، صورة شاملة عن واقع حياة النساء الريفيات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    en las zonas rurales en las escuelas con un estudio más profundo de determinadas asignaturas, en los institutos y en los liceos estudia el 2,6% de los niños. UN وفي المناطق الريفية تتردد نسبة 2.6 في المائة من التلاميذ على معاهد أو مدارس ثانوية أو مدارس عامة توفر تعليماً متعمقاً في بعض المواد.
    En los países menos adelantados (PMA) y los países del África subsahariana, la pobreza se concentra en las zonas rurales, en las que predomina la agricultura de subsistencia. UN وفي أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، يتركز الفقر في المناطق الريفية التي تغلب عليها زراعة الكفاف.
    En muchos países la mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.
    Las estructuras e instituciones de administración de justicia son débiles y prácticamente no existen en las zonas rurales en Uganda septentrional y nororiental. UN إن هياكل ومؤسسات إقامة العدل ضعيفة وتكاد تكون غير موجودة في المناطق الريفية في شمال وشمال شرق أوغندا.
    La mayor disponibilidad de bienes de consumo en las zonas rurales, en algunos casos, y la presión para satisfacer necesidades básicas de consumo, en otros, parecen haber contribuido a una respuesta positiva a corto plazo de la oferta en algunos países. UN ويظهر أن زيادة توفر السلع الاستهلاكية في المناطق الريفية في بعض الحالات، والضغط الرامي إلى تلبية احتياجات الاستهلاك اﻷساسية في حالات أخرى، قد أفضيا إلى استجابة إيجابية قصيرة اﻷمد من جانب العرض في بعض البلدان.
    El Comité le solicita que suministre una información detallada sobre la situación de las mujeres en las zonas rurales en su próximo informe periódico, especialmente acerca de la repercusión de las medidas adoptadas. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في المناطق الريفية في تقريرها الدوري المقبل، وخاصة المعلومات المتعلقة بأثر الخطوات المتخذة.
    Se organizó un diálogo mundial interactivo sobre la inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. UN 9 - وأُجرى حوار تفاعلي عالمي بشأن الاستثمارات في المناطق الريفية في إطار مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    Datos bien documentados revelan que el 80% vive en países en desarrollo y el mismo porcentaje vive en las zonas rurales en condiciones de pobreza crónica. UN وتكشف الحقائق المؤكدة عن أن 80 في المائة من هؤلاء الأفراد يعيشون في البلدان النامية، وأن النسبة ذاتها تعيش في المناطق الريفية في أحوال مزمنة من الفقر.
    164. El estudio de ingresos y gastos en las zonas rurales en 1993 mostró que el 84% de los hogares ganaban menos de 50 dólares de las Islas Salomón por mes. UN 164- وأظهرت الدراسة الاستقصائية للإيرادات والنفقات في المناطق الريفية في العام 1993 أن 84 في المائة من الأسر حصلت على أقل من 50 دولاراً من دولارات جزر سليمان في الشهر.
    Además, como Embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO, la Princesa Carolina de Hanover colabora en un proyecto destinado a reforzar la capacidad de las mujeres con miras a promover la educación de los niños en las zonas rurales en dos países de África. UN وزيادة على ذلك، تقوم الأميرة كارولين، أميرة هانوفر،، كسفيرة لمنظمة اليونسكو للنوايا الحسنة، بتوفير العون في مشروع بشأن تعزيز قدرات المرأة للتشجيع على تعليم الأطفال في المناطق الريفية في بلدين أفريقيين.
    3.4.2 La destrucción de infraestructuras también contribuyó al deterioro de la capacidad de producción existente en las zonas rurales en los años previos a la guerra. UN 3-4-2 وساعد أيضا تدمير مرافق الهياكل الأساسية على استمرار تقويض ما تبقى من قدرات إنتاجية في المناطق الريفية في سنوات ما قبل الحرب.
    12. Se organizó un Diálogo Mundial Interactivo sobre " La inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación y la desertificación " . UN 12- وعُقد حوار تفاعلي عالمي حول موضوع " الاستثمارات في المناطق الريفية في سياق مكافحة تردي الأراضي والتصحر " .
    27. Se organizó un diálogo interactivo global sobre " La inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación " . UN 27- وعُقد حوار تفاعلي عالمي حول موضوع " الاستثمارات في المناطق الريفية في سياق مكافحة تردي الأراضي والتصحر " .
    La estrategia prevista para el desarrollo de la educación en las zonas rurales para 2007-2013 estará en consonancia con el Programa gubernamental para el desarrollo de la educación en las zonas rurales en el período 2008-2013. UN والاستراتيجية المخطط وضعها من أجل تطوير التعليم في المناطق الريفية في الفترة 2007-2013 ستكون متناسقة مع برنامج الحكومة لتطوير التعليم في المناطق الريفية في السنوات 2008-2013.
    El Ministerio de Agricultura lleva a cabo iniciativas de concienciación y fomento del espíritu empresarial en las zonas rurales en asociación con una de las más activas organizaciones globales de mujeres de las zonas rurales, la Asociación de Mujeres Agricultoras de Lituania, y con la Cámara de Agricultura. UN تدير وزارة الزراعة مبادرات إذكاء الوعي وتروج مبادرات مباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية في شراكة مع أنشط منظمة جامعة للنساء في المناطق الريفية ألا وهي رابطة المزارعات الليتوانيات ومع غرفة الزراعة.
    El Comité pide al Estado Parte que proporcione en su próximo informe un panorama amplio de la situación de facto de las mujeres en las zonas rurales en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 27 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، صورة شاملة عن واقع حياة النساء الريفيات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Pregunta si existe algún programa especial para proteger a la mujer que trabaja en la agricultura y en las zonas rurales en general. UN وسألت عمّا إذا كان هناك أي برامج خاصة لحماية النساء العاملات في الزراعة وفي المناطق الريفية عامة.
    Especialmente en las zonas rurales, en las que hay pocos policías, las milicias locales desempeñan un papel fundamental en la aplicación de la ley y el mantenimiento del orden. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المليشيات المحلية تضطلع، في المناطق الريفية التي توجد فيها قلة من ضباط الشرطة، بدور رئيسي في إنفاذ القانون وصون القانون والنظام.
    Así ocurre especialmente en las zonas rurales, en donde los sistemas de salud están con frecuencia a cargo de médicos tradicionales y profesionales insuficientemente cualificados. UN وينطبق ذلك بوجه خاص في المناطق الريفية حيث تدار النظم الصحية في الغالب من قبل أطباء تقليديين وممارسين غير مؤهلين.
    c) La India aprobó la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales en 2005, que vino a suceder al Plan de garantía del empleo en las zonas rurales de Maharashtra. UN (ج) واعتمدت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية في عام 2005 خلفاً لمخطط ماهاراشترا لضمان العمالة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more