La Unión Europea es consciente de su responsabilidad como organización regional en los ámbitos de la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والاتحاد الأوروبي يدرك مسؤوليته، بوصفه منظمة إقليمية في مجالات منع الصراعات وإدارة الأزمات وعمليات حفظ السلام. |
Las Naciones Unidas gozan de ventajas claras en los ámbitos de la prevención, el socorro y la reducción de los desastres. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا واضحة في مجالات منع الكوارث والتخفيف من حدتها والحد منها. |
Ha tomado medidas para contribuir a fortalecer el apoyo a las iniciativas regionales y subregionales y para aumentar la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en los ámbitos de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وقد اتخذ المجلس إجراءات للمساعدة في تعزيز دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي منع حدوث النزاعات وصون السلام. |
El Consejo reafirma su compromiso con África en los ámbitos de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en cumplimiento de la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد التزامه قِبل أفريقيا في مجالي منع النزاعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، من منطلق الاضطلاع بمسؤوليته في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة. |
15. En lo que respecta al párrafo 4 del artículo 23, el Comité observa que el intercambio internacional de información entre los Estados Partes en los ámbitos de la prevención y tratamiento es bastante limitado. | UN | 15- وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 23، تلاحظ اللجنة أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بين الدول الأطراف في مجال الوقاية والعلاج لا يزال محدوداً جداً. |
Sírvanse aportar más detalles sobre la nueva Ley en los ámbitos de la prevención y la protección, en particular, de la asistencia a las víctimas y la concesión de indemnizaciones, y de la protección de las víctimas y los testigos. | UN | يُرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن القانون الجديد في مجالي الوقاية والحماية، ولا سيما في مجال مساعدة الضحايا وتعويضهم، وحماية الضحايا والشهود. |
En él se ven reflejadas, de manera general, las recomendaciones destacadas de las Naciones Unidas en los ámbitos de la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | وعكس بشكل عام التوصيات البارزة للأمم المتحدة في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
En particular, en las reuniones de alto nivel celebradas en los últimos años se ha construido un marco práctico de cooperación en los ámbitos de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | فقد كان من شأن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت على مدى سنوات عدة مضت أن أقامت إطارا عمليا للتعاون في ميداني منع نشوب الصراعات وبناء السلام بوجه خاص. |
:: Aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en los ámbitos de la prevención, gestión y solución de conflictos; | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛ |
Este último sirve como importante estrategia de las Naciones Unidas en los ámbitos de la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y el período a medio plazo después de los conflictos. | UN | ويشكِّل هذا الاستعراض الأخير استراتيجية هامة للأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام والآثار الوسيطة للصراع. |
El Gobierno del Japón, por su parte, ha contribuido con tales esfuerzos en varios campos, y seguiremos apoyando intensamente las actividades de las organizaciones regionales y subregionales africanas en los ámbitos de la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. | UN | وحكومة اليابان، فيما يخصها، تسهم في تلك الجهود في شتى الميادين، وسوف نواصل بنشاط دعم أنشطة المنظمات الأفريقية، الإقليمية ودون الإقليمية، في مجالات منع الصراع وإدارته وتسويته. |
:: El Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social podrían considerar la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas de manera periódica como medio de movilizar el apoyo internacional para África en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos y de la consolidación de la paz después del conflicto. | UN | :: يمكن أن ينظر مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد اجتماعات مشتركة بصورة دورية كوسيلة لتعبئة الدعم الدولي لأفريقيا في مجالات منع الصراعات وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراعات. |
Al respecto, mi delegación apoya, sobre todo, las recomendaciones encaminadas a fortalecer las capacidades de la Unión Africana en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos, así como de la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي على نحو خاص التوصيات الرامية إلى تعزيز قدرات الاتحاد في مجالات منع نشوب الصراع وحل الصراع وبناء السلام. |
Este funcionario ayudaría al Director a supervisar la gestión de las actividades programadas básicas de la División en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos, en particular en la región de América Latina y el Caribe. | UN | ويساعد المدير على مراقبة إدارة الأنشطة الأساسية المبرمجة للشعبة في مجالات منع نشوب الصراعات، وتسوية الصراعات، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales de la subregión y las organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de la prevención y la gestión de conflictos sigue siendo limitada y podría fortalecerse considerablemente. | UN | 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة. |
La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales de la subregión y las organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de la prevención y la gestión de conflictos sigue siendo limitada y podría fortalecerse considerablemente. | UN | 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة. |
Además, se plantearon cuestiones importantes sobre la forma de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para dar una respuesta eficaz a los nuevos problemas que pudieran surgir, y se examinaron las actividades de seguimiento de las dos reuniones anteriores, sobre la cooperación en los ámbitos de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وأثار الاجتماع أيضا أسئلة هامة حول كيفية تعزيز جهود التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية للاستجابة بفعالية لأي تحديات جديدة، واستعرض متابعة الاجتماعين السابقين حول التعاون في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
15. En lo que respecta al párrafo 4 del artículo 23, el Comité observa que el intercambio internacional de información entre los Estados Partes en los ámbitos de la prevención y tratamiento es bastante limitado. | UN | 15- وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 23، تلاحظ اللجنة أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بين الدول الأطراف في مجال الوقاية والعلاج لا يزال محدوداً جداً. |
15. En lo que respecta al párrafo 4 del artículo 23, el Comité observa que el intercambio internacional de información entre los Estados Partes en los ámbitos de la prevención y tratamiento es bastante limitado. | UN | 15- وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 23، تلاحظ اللجنة أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بين الدول الأطراف في مجال الوقاية والعلاج لا يزال محدوداً جداً. |
3. Prestación de asistencia técnica en los ámbitos de la prevención y la recuperación de activos | UN | 3- تقديم المساعدة التقنية في مجالي الوقاية واسترداد الموجودات |
El informe también ha puesto de relieve otros aspectos, tales como el diálogo y la cooperación con los gobiernos, y la importante labor de la Oficina del Alto Comisionado en los ámbitos de la prevención, la cooperación técnica, el derecho al desarrollo y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | كما أبرز التقرير جوانب أخرى مثل الحوار والتعاون مع الحكومات، والعمل الهام الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي في مجالات الوقاية والتعاون التقني والحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
La finalidad del curso era fortalecer el papel de las organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz mediante el reforzamiento de sus alianzas con la CEEAC y el Centro. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز دور منظمات المجتمع المدني في ميداني منع نشوب الصراعات وبناء السلام من خلال تعزيز شراكاتها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمركز. |
Los asesores técnicos asistirán en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia por razón de género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. | UN | وسيقدم المستشارون الفنيون المساعدة في بناء قدرات العناصر الفاعلة الوطنية في ميادين منع العنف الجنسي والجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية، وحماية الفئات الضعيفة. |