"en los días" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأيام
        
    • في أيام
        
    • وفي الأيام
        
    • خلال الأيام
        
    • في يومي
        
    • وفي يومي
        
    • وخﻻل اﻷيام
        
    • وفي أيام
        
    • في اليومين
        
    • فى الأيام
        
    • خﻻل اﻷيام القليلة
        
    • في الايام
        
    • واحدة في يوم
        
    • على مدى الأيام
        
    • عليهما في اﻷيام
        
    Los informes indican que otros 20 cuerpos no identificados fueron avistados en el río Tshopo en los días que siguieron al incidente. UN وتشير التقارير إلى أن 20 جثة لا يعرف أصحابها شوهدت طافية على نهر تشوبو في الأيام التي أعقبت الحادث.
    en los días posteriores, la UPC prosiguió su persecución en la selva de Jicho. UN وواصل اتحاد الوطنيين الكونغوليين في الأيام التالية حملة مطاردة في غابة جيكو.
    En particular, la Misión señala la destrucción a gran escala ocurrida en los días previos al final de las operaciones. UN وتلاحظ البعثة على نحو خاص أعمال التدمير الواسعة النطاق التي وقعت في الأيام التي سبقت انتهاء العمليات.
    Aunque había tribunales específicos, en los tribunales de primera instancia se celebraban juicios de menores en los días previstos solo para esos casos. UN وأشارت إلى أن محاكم الصلح تعقد جلسات محاكمة الأحداث في أيام مخصصة لهذه القضايا رغم وجود مرافق محاكم مستقلة للأحداث.
    en los días previos al ataque, varios miembros del Ejército Nacional habían acampado en el recinto de la escuela. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    Se espera que en los días siguientes se incorporen a las negociaciones otros líderes somalíes. UN ومن المنتظر أن ينضم أيضا عدة زعماء صوماليين آخرين إلى أعمال المؤتمر خلال الأيام المقبلة.
    Como sea, eso era lo que estaba pensando en los días previos al juicio. Open Subtitles بأي حال، ذلك ما كان يشغل بالي في الأيام التي سبقت المحاكمة.
    en los días pasados, ¿Josh fue a algún lugar fuera de lo ordinario? Open Subtitles في الأيام الماضية هل ذهب جوشوا إلى أي مكان غير معتاد؟
    Por supuesto que, en los días en que los embajadores griegos vinieron, tienen que recordar que era una ciudad nueva, entonces. Open Subtitles بطبيعة الحال، في الأيام عندما جاء السفراء اليونانية، كنت قد حصلت على تذكر أنها كانت مدينة جديدة ثم.
    Le rompieron varios dientes, y en los días siguientes observó la presencia de sangre en su orina. UN وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية.
    Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    La visión que nos dio la Declaración de la Cumbre del Milenio será una guía para la comunidad mundial, y especialmente para las Naciones Unidas, en los días venideros. UN وسوف تكون الرؤية التي زودنا بها إعلان مؤتمر قمة الألفية، دليلا للمجتمع العالمي، وخاصة للأمم المتحدة في الأيام المقبلة.
    Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    Nos sentábamos aquí en los días calurosos en verano a ver si veíamos algún incendio. Open Subtitles كنـُـا نجلس هنا في أيام الصيف الحارة ونحاول أن نرى أي بقعة دخــان
    Los días de descanso, las mujeres dedican a las tareas del hogar casi el doble de tiempo que en los días de trabajo. UN وفي أيام الراحة، تقضي المرأة من الوقت في عملها المنزلي ضعف ما تقضيه في أيام العمل.
    en los días siguientes fueron detenidas otras 25 personas, todas ellas del sur, a las que se acusó de participar en los atentados. UN وفي الأيام التالية، ألقي القبض على 25 شخصاً آخرين، وجميعهم من أبناء الجنوب، ووجهت إليهم تهمة الاشتراك في عمليات التفجير.
    en los días venideros tendremos que enfrentar varios retos en nuestra labor de liberar al mundo de las minas. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    Aún queda mucho por hacer en los días y las semanas venideros para ayudar a los afectados a afrontar las secuelas de esta calamidad. UN وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة.
    Los representantes de los Estados miembros de la Zona de Paz y Cooperación del Atlántico Sur, reunidos en Somerset West en los días 1º y 2 de abril de 1996; UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، المجتمعين في سمرسيت وست في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    en los días 13 y 14 de junio ya se habían neutralizado varios depósitos clandestinos de armas en esa zona. UN وفي يومي ١٣ و ٢٤ حزيران/يونيه، كان قد تم بالفعل تحييد عدد كبير من مواقع تخزين اﻷسلحة السرية.
    Parece que hemos perdido esta idea en los días sombríos de la guerra fría y en medio de las fricciones entre el Norte y el Sur. UN وفي أيام الحـــرب الباردة الســوداء وفي فترة الاحتكاك بين الشمال والجنوب يبدو أننا أضعنا هذه الرؤية.
    El equipo encontró los cadáveres de dos personas esa tarde, y otros tres cadáveres fueron descubiertos en los días siguientes. UN وعثرت الفرقة على جثتين لشخصين في ذلك المساء واكتشفت ثلاث جثث أخرى في اليومين التاليين.
    en los días que siguieron al Vorlix, cundieron el pánico y la confusión. Open Subtitles فى الأيام الأولى بعد الفورليكس كان هناك فزح و تشتت
    El recuento final de víctimas no está claro, pero sin duda es un poco más que eso porque murieron otras personas en los días subsiguientes. TED العدد النهائي للرهائن غير واضح لكنه بالتاكيد اكثر من ذلك بقليل لان هناك اشخاص اخرين ماتوا في الايام التالية
    Otra posibilidad sería la de promover uno de los idiomas oficiales y un idioma no oficial en los días de los Idiomas; esto permitiría dar resonancia a los logros obtenidos en la Organización en relación con uno de los idiomas oficiales, y proporcionar información sobre las otras lenguas del mundo, promoviendo así el plan de vitalidad lingüística de la UNESCO (véase el capítulo II). UN وثمة احتمال آخر هو الاحتفال بلغة رسمية واحدة ولغة غير رسمية واحدة في يوم اللغات؛ ومن شأن ذلك أن يبرز الإنجازات المتحققة داخل المنظمة فيما يتعلق بلغة رسمية واحدة، وأن يقدم معلومات عن اللغات الأخرى في العالم، مما يعزز خطة حيوية اللغات التي وضعها اليونسكو (انظر الفصل الثاني).
    Mi delegación aguarda con interés participar en deliberaciones activas en los días venideros. UN ويتطلع وفدي إلى المشاركة في مناقشات نشيطة على مدى الأيام المقبلة.
    en los días que siguieron fueron procesados, sin asistencia de abogado, a 12 y 6 meses respectivamente de limitación de libertad y a 5 años de destierro en sus ciudades de origen, situadas en el oriente del país. UN وقد حُكم عليهما في اﻷيام اللاحقة بتحديد اﻹقامة لمدة ١٢ شهرا و ٦ أشهر، على التوالي، وبالنفي ٥ سنوات إلى مسقط رأس كل منهما في شرق البلد، دون أن يتسنى لهما الاستعانة بمحام للدفاع عنهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more