| El tema se ha discutido ampliamente en los foros nacionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وقد اصبح الموضوع يناقش اﻵن مناقشة مستفيضة في المحافل الوطنية والدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة. |
| Convinieron en impulsar estas cuestiones en los foros nacionales, regionales e internacionales en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | واتفقوا على متابعة هذه المسائل في المحافل الوطنية والاقليمية والدولية ذات الصلة دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| :: Participó activamente en la Consulta Nacional de Educación, elaborando propuestas provenientes de las discusiones y reflexiones realizadas en los foros nacionales. | UN | :: شاركت بنشاط في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم، وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية. |
| Cabe mencionar que los propios niños participaron en la preparación de la estrategia y dijeron lo que querían en los foros nacionales y regionales. | UN | ومن المهم أن الأطفال أنفسهم شاركوا في إعداد هذه الاستراتيجية، وقالوا ما يريدون في المنتديات الوطنية والإقليمية. |
| en los foros nacionales e internacionales, las mujeres han sostenido que la igualdad, incluida la distribución equitativa de las obligaciones familiares, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para lograr una salud óptima a lo largo del ciclo de vida. | UN | ولقد بينت النساء بوضوح في المنتديات الوطنية والدولية أن التمتع بأحسن صحة خلال دورة الحياة يتطلب توافر شروط ضرورية هي المساواة بما فيها تقاسم مسؤوليات اﻷسرة والتنمية والسلم. |
| Se necesita mejorar el control de la calidad para asegurar que todas las investigaciones e informes ulteriores tengan el más alto nivel en este sentido y se consideren indisputables en los foros nacionales e internacionales. | UN | 20 - وهناك حاجة إلى تحسين مراقبة الجودة للتأكد من أن جميع البحوث والتقارير اللاحقة تتسم بأعلى المستويات ولا يرقى إليها شك في المنابر الوطنية والدولية. |
| La sostenibilidad ambiental y conceptos tales como el poder, la democratización o la participación también se han integrado cada vez más en la definición del desarrollo adoptada en los foros nacionales, regionales o internacionales. | UN | كما أدمج بشكل متزايد في تعريف التنمية المعتمد في المحافل الوطنية أو اﻹقليمية أو الدولية، مفاهيم الاستدامة البيئية مثل التفويض، واعتماد الديمقراطية أو المشاركة. |
| en los foros nacionales e internacionales parece haber acuerdo en que las políticas públicas y las estrategias de desarrollo deberían centrarse en las personas y sus problemas, necesidades y aspiraciones. | UN | وثمة فيما يبدو اتفاق في المحافل الوطنية والدولية على ضرورة أن يكون الناس ومشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في صلب السياسات العامة واستراتيجيات التنمية. |
| :: Participación activa en la Consulta Nacional de Educación, elaborando propuestas provenientes de las discusiones y reflexiones en los foros nacionales. | UN | :: المشاركة النشطة في المشاورة الوطنية المعنية بالتعليم، وإعداد مقترحات منبثقة من المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية. |
| Los esfuerzos que se vienen desplegando para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas sociales y económicas se ven obstaculizados al no lograrse acuerdo en los foros nacionales y multilaterales sobre las medidas decisivas y coordinadas que es necesario adoptar. | UN | وتتعثر الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية بفعل العجز عن الاتفاق على إجراءات حاسمة ومنسقة في المحافل الوطنية والمتعددة الأطراف. |
| Los altos niveles de disciplina e integridad intelectual de las organizaciones no gubernamentales marroquíes se hacen sentir en los foros nacionales e internacionales. | UN | وتُظهر المنظمات غير الحكومية المغربية قدراً عالياً من الانضباط والسلامة الفكرية في المحافل الوطنية والدولية على حد سواء. |
| Siempre que sea posible, el UNIFEM debe seguir examinando la viabilidad de estas estrategias mediante una vigilancia encaminadas a determinar si los proyectos experimentales y de demostración realmente dan lugar a su duplicación, y si las actividades de fortalecimiento de la política y las instituciones realmente dan como resultado una mayor prominencia de las cuestiones relativas a la mujer en los foros nacionales e internacionales. | UN | وينبغي أن يواصل الصندوق، حيثما أمكن، دراسة سلامة هذه الاستراتيجيات عن طريق رصد المشاريع التجريبية والتوضيحية لمعرفة هل تؤدي فعلا إلى التكرار، وهل يترتب فعلا على أنشطة تعزيز السياسات والمؤسسات زيادة بروز قضايا المرأة في المحافل الوطنية والدولية. |
| Algunos países han reconocido usos relacionados con la explotación de los recursos y los han convertido en derecho escrito por diversas vías, pero un reconocimiento de esta clase es menos probable que se dé en zonas donde las comunidades indígenas y rurales están marginadas y mal representadas en los foros nacionales. | UN | واعترفت بعض البلدان بالممارسات العرفية المتعلقة باستخدام الموارد وقامت بإدراجها في قانونها النظامي بطرق مختلفة ولكن يقل في الغالب مثل هذا الاعتراف في المناطق التي تكون فيها المجتمعات الأصلية والريفية مهمشة والتي يكون فيها تمثيلها في المحافل الوطنية ضعيفاً. |
| El proceso del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques instó a que hubiera una mayor participación pública de los sectores principales tanto en los foros nacionales como internacionales, a fin de enriquecer el debate y dar una mayor solidez a los resultados. | UN | 8 - وتشجع عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وجود قدر أكبر من الانفتاح على العامة والمجموعات الرئيسية، والمشاركة في المحافل الوطنية والدولية، وإثراء المناقشات وإضفاء قدر أكبر من القوة والحيوية على النتائج المحرزة. |
| Aunque en los foros nacionales sobre las ciencias de la vida se examinan aspectos de la bioseguridad, los intercambios en redes, los debates y la información reunida oficiosamente indican que las cuestiones del uso doble y la biocustodia se tienen menos en cuenta. | UN | ومع أن جوانب السلامة البيولوجية تبحث في المحافل الوطنية لعلوم الحياة، فقد تبين من خلال الاتصالات والمناقشات والعمليات غير الرسمية لتجميع المعلومات أن مسائل الاستخدام المزدوج والأمن البيولوجي تحظى بعناية أقل. |
| Los gobiernos también han solicitado de forma más activa la contribución de organizaciones no gubernamentales y particulares interesados en los foros nacionales e internacionales. | UN | وقد دعت الحكومات أيضا بصورة أنشط إلى مساهمة المنظمات غير الحكومية والمهتمين من القطاع الخاص في المنتديات الوطنية والدولية. |
| Los Gobiernos de Benin, Bhután y el Sudán, por ejemplo, han facilitado la incorporación de las organizaciones no gubernamentales en los foros nacionales establecidos después de la Conferencia de Bruselas para garantizar su continuidad como asociados en la aplicación y el seguimiento del Programa de Acción. | UN | فحكومات بنن وبوتان والسودان، على سبيل المثال، أشركت المنظمات غير الحكومية في المنتديات الوطنية التي أنشئت بعد مؤتمر بروكسل لكفالة استمرار مشاركتها في تنفيذ ورصد برنامج العمل. |
| j) Promover la participación efectiva de las mujeres en los foros nacionales, regionales e internacionales sobre tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | (ي) تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنتديات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
| :: Deberá instarse a los Estados Miembros y las instituciones a que reconozcan oficialmente la necesidad de que un número elevado de mujeres participe en los foros nacionales, regionales e internacionales relacionados con la silvicultura y las políticas forestales, comprometiéndose a propiciar la presencia de la mujer en importantes actividades mundiales relacionadas con los bosques y a establecer un fondo para financiar su asistencia. | UN | :: يجب حث الدول الأعضاء والمؤسسات، على الاعتراف رسميا بالحاجة بأن تكون لديها مستويات معتبرة من مشاركة المرأة في المنتديات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالحراجة وبسياسات الغابات وذلك بالتعهد بإشراك النساء وإنشاء صندوق يمول حضورهن المناسبات العالمية الهامة المتعلقة بالغابات. |
| 81. Como miembro que es de la Red Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, la OIT ha contribuido al seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, en particular en la formulación y la aplicación en los foros nacionales e internacionales de políticas de reducción de la pobreza y políticas de empleo que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos. | UN | 81 - واختتم قائلاً إن منظمة العمل الدولية، بوصفها عضواً في الشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين، قد ساهمت في متابعة منهاج عمل بيجين، وخصوصا في استبانة وتنفيذ سياسات واعية بنوعي الجنس والتوظيف والقضاء على الفقر في المنتديات الوطنية والدولية. |