"en los países de la cuenca" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان حوض
        
    Están previstas actividades similares en los países de la cuenca del río Mano y en Zambia. UN ومن المنتظر تنفيذ أنشطة مماثلة في بلدان حوض نهر مانو وفي زامبيا.
    Programas regionales semejantes se llevan a cabo en los países de la cuenca del Mekong y de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وقيد الإعداد حالياً برامج إقليمية مماثلة في بلدان حوض نهر الميكونغ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El proyecto tiene por objeto mejorar y fortalecer la planificación y ordenación de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo proporcionando información adecuada sobre el medio ambiente a las partes interesadas. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين وتعزيز تخطيط الموارد الطبيعية وإدارتها في بلدان حوض نهر الكونغو بواسطة تزويد مختلف أصحاب المصالح بالمعلومات البيئية الملائمة.
    El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق امداد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة.
    El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق تزويد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة.
    Algunos proyectos tienen un alcance subregional, por ejemplo los proyectos de ordenación en los países de la cuenca del Mekong o los de mejora del aprovechamiento del agua en los países de Asia central y de Asia occidental. UN وهناك مشاريع لها بعد دون إقليمي، منها على سبيل المثال مشاريع الإصلاح في بلدان حوض الميكونغ أو تحسين استخدام المياه في بلدان آسيا الوسطى وبلدان غرب آسيا.
    El objetivo del proyecto es lograr que las poblaciones que viven en los países de la cuenca del lago Chad asuman una mayor responsabilidad en la ejecución de las actividades de ordenación de los recursos naturales renovables y de desarrollo rural y participen activamente en ellas. UN ويهدف هذا المشروع إلى التوعية السكان في بلدان حوض بحيرة تشاد لكي يشاركوا بفعالية في تنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية المتجددة والتنمية الريفية.
    El objetivo de este proyecto es mejorar y fortalecer la planificación y la gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo proporcionando a las diversas partes interesadas una información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز التخطيط للموارد الطبيعية وادارتها في بلدان حوض الكونغو بواسطة تزويد مختلف أصحاب المصلحة بالمعلومات البيئية الملائمة .
    La OUA, el BAFD y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) siguieron colaborando activamente en la iniciativa encabezada por la CEPA relativa a la elaboración de un programa amplio de consolidación de la paz en los países de la cuenca del Río Mano, es decir, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وتظل منظمة الوحدة الأفريقية ومصرف التنمية الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا شركاء فاعلين في المبادرة التي تترأسها اللجنة والمتعلقة بوضع برنامج شامل لإحلال السلام في بلدان حوض نهر مانو وهي، غينيا وليبريا وسيراليون.
    iii) Tres proyectos sobre el terreno: un programa de desarrollo para la paz en los países de la cuenca del río Mano; apoyo a la aplicación de los planes de acción para la NEPAD en África occidental; y apoyo a las oficinas nacionales de estadística para la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 en África occidental. UN ' 3` ثلاثة مشاريع ميدانية: وضع برنامج للسلام في بلدان حوض نهر مانو؛ دعم تنفيذ خطط عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في غرب أفريقيا؛ تقديم الدعم للمكاتب الإحصائية في تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 في غرب أفريقيا.
    Brindaron la oportunidad de que esas organizaciones y las oficinas en los países intercambiasen información sobre estrategias aplicables luego de los conflictos, por ejemplo, proyectos de promoción de los derechos humanos en Nepal, proyectos de microfinanciación en Indonesia y participación de la mujer en la consolidación de la paz en los países de la cuenca del Río Mano. UN وأتاحتا لمنظمات المجتمع المدني والمكتبين القطريين فرصا لتبادل الاستراتيجيات المتعلقة بمرحلة ما بعد الصراع مثل النهج الحقوقية المعتمدة في نيبال، ومشاريع التمويل الجزئي في إندونيسيا، ودور المرأة في بناء السلام في بلدان حوض نهر مانو.
    El Programa de derecho ambiental, a través de una serie de cursillos participatorios en los países de la cuenca del río Sava, ha impartido capacitación a los interesados nacionales para promover un intercambio de información y colaboración que garantice la disponibilidad de agua dulce en cantidad y de calidad en la región. UN وقد قام برنامج قانون البيئة، من خلال سلسلة من حلقات العمل القائمة على المشاركة في بلدان حوض نهر سافا، بتدريب أصحاب المصلحة الوطنيين لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون لكفالة نوعية المياه العذبة في المنطقة وكميتها.
    Uno de los mayores y más notorios logros de los fenicios, quizá el más notorio de todos, fue la difusión del alfabeto en los países de la cuenca del Mediterráneo. " UN ويقول المؤرخ ساباتينو موسكاتي " إن الفينقيقيين أبدعوا الحروف اﻷبجدية، وإن أحد أعظم أمجاد الفينيقيين، وربما اﻷعظم على اﻹطلاق، هو نشرهم اﻷبجدية في بلدان حوض المتوسط " .
    39. A pesar de los problemas de seguridad en los países de la cuenca del río Mano (Guinea, Sierra Leona, Liberia) en 2001, alrededor de 92.000 refugiados sierraleoneses pudieron repatriarse de Guinea y Liberia a zonas de Sierra Leona relativamente seguras. UN 39- وعلى الرغم من الهواجس الأمنية في بلدان حوض نهر مانو (غينيا، سيراليون، ليبيريا) طوال عام 2001، تمكن قرابة 000 92 لاجئ من سيراليون من العودة من غينيا وليبيريا إلى وضع من الأمن النسبي داخل سيراليون.
    en los países de la cuenca del Caribe, el turismo, que es otra importante fuente de ingresos en moneda extranjera, apenas mostraba signos de recuperación del impacto adverso de la desaceleración de la economía estadounidense y de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001. UN 36 - في بلدان حوض البحر الكاريبي شهدت السياحة وهي مصدر مهم آخر لعائدات النقد الأجنبي علامات انتعاش ضعيفة من الصدمات التي أحدثها الكساد في اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية والهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    16. La Cumbre expresó su profundo agradecimiento al ONUSIDA y al Banco Africano de Desarrollo por su apoyo al proyecto subregional de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo entre los refugiados, los desplazados y las poblaciones de acogida en los países de la cuenca del río Mano y en Côte d ' Ivoire. UN 16 - وأعرب مؤتمر القمة عن امتنانه العميق لبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز ومصرف التنمية الأفريقي لدعمهما للمشروع دون الإقليمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، الذي يشمل اللاجئين والأشخاص المشردين والمقيمين في بلدان حوض نهر مانو وكوت ديفوار.
    Las misiones seguirán prestando apoyo a diversos grupos de la sociedad civil, incluidas las organizaciones ecuménicas, los grupos de mujeres y jóvenes y las organizaciones de derechos humanos que promueven iniciativas para fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación en los países de la cuenca del río Mano y en la subregión de África occidental en general. UN 13 - وستواصل البعثات تقديم الدعم لمجموعات المجتمع المدنـي، بما في ذلك المنظمات المشتركة بين الأديان، والتنظيمات النسائية والشبابية ومنظمات حقوق الإنسان التي تقوم بمبادرات لإشـاعة السلم والأمن والمصالحة في بلدان حوض نهـر مانـو وعلى نطاق أوسـع في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    El 20 de febrero, el Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, el Presidente de Sierra Leona y el Primer Ministro de Guinea, en representación del Presidente Conté, celebraron una reunión en la cumbre en Koindu (Sierra Leona), en la que se comprometieron a fortalecer la cooperación regional y la comprensión mutua, a fin de crear un entorno propicio para la paz y la estabilidad sostenibles en los países de la cuenca del río Mano. UN 82 - وفي 20 شباط/فبراير، عقد رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية ورئيس سيراليون ورئيس وزراء غينيا، ممثلاً الرئيس كونته ، مؤتمر قمة في كويندو، بسيراليون، وتعهدوا خلاله بتعزيز التعاون الإقليمي والتفاهم المشترك، بحيث يتم إيجاد بيئة للسلام والاستقرار المستدامين في بلدان حوض نهر مانو.
    A pesar de los problemas de seguridad en los países de la cuenca del río Mano (Guinea, Sierra Leona, Liberia) en 2001, alrededor de 92.000 refugiados sierraleoneses pudieron repatriarse de Guinea y Liberia a zonas de Sierra Leona relativamente seguras. UN 39 - وعلى الرغم من الهواجس الأمنية في بلدان حوض نهر مانو (غينيا، سيراليون، ليبيريا) طوال عام 2001، تمكن قرابة 000 92 لاجئ من سيراليون من العودة من غينيا وليبيريا إلى وضع من الأمن النسبي داخل سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more