"en los países de la unión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان اتحاد نهر
        
    • القطرية لبلدان اتحاد نهر
        
    • وفي بلدان اتحاد نهر
        
    • في اتحاد نهر
        
    • إلى بلدان اتحاد نهر
        
    Hay previstas actividades conjuntas similares en los países de la Unión del Río Mano y en Zambia. UN ومن المتوقع إنجاز أنشطة مماثلة في بلدان اتحاد نهر مانو وفي زامبيا.
    En el África occidental, la CEDEAO ha desempeñado un importante papel en la facilitación del fin del conflicto en los países de la Unión del Río Mano. UN وفي غرب أفريقيا، كان للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دور هام في تسهيل إنهاء الصراع في بلدان اتحاد نهر مانو.
    También celebra la cooperación entre organismos respecto de un programa conjunto con múltiples interesados sobre el empleo de jóvenes en los países de la Unión del Río Mano y aprecia el apoyo de la comunidad de donantes. UN كما ترحّب المجموعة بالتعاون المشترك بين الوكالات بشأن وضع برنامج مشترك بين جهات معنية متعددة من أجل تشغيل الشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وتعرب عن تقديرها للدعم المقدّم من أوساط المانحين.
    En apoyo de tales iniciativas, los equipos de las Naciones Unidas en los países de la Unión del Río Mano pretenden establecer un fondo colectivo común para contribuir a las operaciones de la secretaría de la Unión del Río Mano y fortalecerlas. UN ومن أجل دعم هذه المبادرات، تعتزم أفرقة الأمم المتحدة القطرية لبلدان اتحاد نهر مانو إنشاء صندوق سلة مشتركة لمساعدة عمليات الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو وتقويتها.
    en los países de la Unión del Río Mano, el PNUD, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la ONUDI colaboran en el marco de un programa regional conjunto con participación de múltiples interesados de empleo para los jóvenes. UN وفي بلدان اتحاد نهر مانو، يتعاون اليونديب ومنظمة العمل الدولية واليونيدو في برنامج إقليمي مشترك لتشغيل الشباب توجد لعدة أطراف مصلحة فيه.
    Además, se han establecidos cuatro centros de comunicaciones virtuales en los países de la Unión del Río Mano para alentar el intercambio de información y experiencia. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة محاور اتصالات افتراضية في بلدان اتحاد نهر مانو لتشجيع تبادل المعلومات والتجارب.
    Los esfuerzos de la ONUDI en los países de la Unión del Río Mano son un magnífico ejemplo en ese respecto, que puede servir de modelo para otras regiones. UN ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى.
    La mayor parte de los interlocutores insistió en que el logro de una solución pacífica del conflicto en los países de la Unión del Río Mano es crucial para cualquier planteamiento encaminado a atender a las necesidades prioritarias y los desafíos de la subregión. UN وقد شددت أغلبية المتحاورين مع البعثة على أن التوصل إلى حل سلمي للصراع القائم في بلدان اتحاد نهر مانو هو أمر حاسم في أي نهج يهدف إلى معالجة الاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية.
    Habida cuenta de la crisis imperante en los países de la Unión del Río Mano y de la inestabilidad política que reina en algunos otros países, son inciertas las perspectivas de contener el declive económico. UN واستمرار الأزمة في بلدان اتحاد نهر مانو وعدم استقرار الوضع السياسي في عدة بلدان أخرى يجعلان من احتمالات إيقاف التدهور الاقتصادي أمرا مشكوكا فيه.
    La mayor parte de los interlocutores insistió en que el logro de una solución pacífica del conflicto en los países de la Unión del Río Mano es crucial para cualquier planteamiento encaminado a atender a las necesidades prioritarias y los desafíos de la subregión. UN وقد شددت أغلبية المتحاورين مع البعثة على أن التوصل إلى حل سلمي للصراع القائم في بلدان اتحاد نهر مانو هو أمر حاسم في أي نهج يهدف إلى معالجة الاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية.
    Habida cuenta de la crisis imperante en los países de la Unión del Río Mano y de la inestabilidad política que reina en algunos otros países, son inciertas las perspectivas de contener el declive económico. UN واستمرار الأزمة في بلدان اتحاد نهر مانو وعدم استقرار الوضع السياسي في عدة بلدان أخرى يجعلان من احتمالات إيقاف التدهور الاقتصادي أمرا مشكوكا فيه.
    Hay que encarar la persistente disponibilidad de armas sin inscribir en los países de la Unión del Río Mano y sus vecinos. UN 67 - لا بد من التصدي لظاهرة استمرار توافر أسلحة غير مسجلة في بلدان اتحاد نهر مانو والبلدان المجاورة لها.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países de la Unión del Río Mano y en Côte d ' Ivoire se reúnen periódicamente para coordinar sus actividades relacionadas con los problemas transfronterizos que enfrentan esos países. UN وتعقد الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار اجتماعات منتظمة لتنسيق جهودها المتعلقة بما تواجهه البلدان من تحديات عابرة للحدود.
    Las organizaciones de la sociedad civil en la región participan activamente en la promoción de la aplicación del Proceso de Kimberley en los países de la Unión del Río Mano para asegurar que el sector de los diamantes cumpla un papel como catalizador del desarrollo. UN فمنظمات المجتمع المدني في المنطقة تشارك مشاركة فاعلة في الترويج لتنفيذ عملية كيمبرلي في بلدان اتحاد نهر مانو بما يكفل اضطلاع قطاع الماس بدور حفاز في عملية التنمية.
    El empeoramiento de la situación política en los países de la Unión del Río Mano, patente en la situación reinante en Côte d ' Ivoire, podría afectar al cumplimiento de determinados aspectos del mandato de la Misión, especialmente los relacionados con la seguridad. UN ومن الممكن أن تؤدي التطورات السياسية التي تسوء في بلدان اتحاد نهر مانو، كما تثبت ذلك الحالة السائدة في كوت ديفوار، إلى الإضرار بما أنجزته البعثة من جوانب ولايتها، ولا سيما تلك المتعلقة بالأمن.
    Además, la inestabilidad política en los países de la Unión del Río Mano podría afectar negativamente al cumplimiento del mandato de la Misión, en particular en lo concerniente a la seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤثر عدم الاستقرار السياسي في بلدان اتحاد نهر مانو سلبا على تنفيذ ولاية البعثة، ولا سيما فيما يتصل بالأمن.
    Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información de la Secretaría sobre la situación en Sierra Leona, que incluyó la presentación del informe del Secretario General sobre la situación de los refugiados y los desplazados internos en los países de la Unión del Río Mano, y celebraron un debate sobre el asunto. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطــة من الأمانـــة العامة عن الحالة في سيراليون، ولا سيما إلى عرض تقرير الأمين العام عن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في بلدان اتحاد نهر مانو، وأجرى مناقشة بشأن المسألة.
    Convendría en particular ejecutar programas para toda la zona en la situación posterior a los conflictos en los países de la Unión del Río Mano y en la compleja situación que existe en Guinea-Bissau y en la zona de Casamance del Senegal. UN وهذه البرامج النطاقية صالحة للتطبيق بخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع القائمة في بلدان اتحاد نهر مانو وفي الوضع المعقد السائد في غينيا - بيساو ومنطقة كازمانسي في السنغال.
    Por otra parte, los representantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países de la Unión del Río Mano y Côte d ' Ivoire celebraron su primera reunión de consulta en Freetown, los días 15 y 16 de febrero, con objeto de elaborar un enfoque coordinado para hacer frente a los principales problemas comunes planteados en la subregión. UN 32 - كما عقد ممثلو أفرقة الأمم المتحدة القطرية لبلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار اجتماعهم الاستشاري الأول في فريتاون يومي 15 و 16 شباط/فبراير، ويرمي هذا الاجتماع إلى وضع نهج منسق لمعالجة التحديات الرئيسية المشتركة التي تواجهها تلك المنطقة الفرعية.
    Más cerca de mi país, Cabo Verde, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental ha desempeñado un importante papel para facilitar la gestión del conflicto del África occidental en los países de la Unión del Río Mano y en Guinea-Bissau, por lo que la felicitamos efusivamente. UN وقريبا منا في الرأس الأخضر، أدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دورا مهما في تسهيل إدارة الصراع في غرب أفريقيا وفي بلدان اتحاد نهر مانو وفي غينيا - بيساو، ونحن نشيد بها من أجل ذلك.
    El Japón busca activamente medios de cooperar en el proyecto de empleo productivo para los jóvenes en los países de la Unión del Río Mano y en Côte d ' Ivoire, que la ONUDI está preparando actualmente. UN وأضاف أن اليابان تبحث بنشاط عن سبل للتعاون بشأن مشروع العمل المنتج للشباب في اتحاد نهر مانو وفي كوت ديفوار الذي تُخطط لـه اليونيدو حاليا.
    El Grupo recomienda encarecidamente una vez más que se imponga un embargo general y completo contra todos los agentes no estatales en los países de la Unión del Río Mano, incluidos los grupos disidentes que constituyen los LURD. B. Transporte aéreo UN 72 - ويوصي الفريق بشدة من جديد بفرض حظر فوري وكامل على توريد الأسلحة إلى جميع الجهات الفاعلة غير المنتمية إلى بلدان اتحاد نهر مانو وأن يشمل الجماعات المسلحة التي تتكون منها جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more