"en manifestaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مظاهرات
        
    • في المظاهرات
        
    • في الاحتجاجات
        
    • في التظاهرات
        
    • أثناء المظاهرات
        
    • في تظاهرات
        
    • في احتجاجات
        
    • في مظاهرة
        
    • أثناء الاحتجاجات
        
    • خلال المظاهرات
        
    • في مسيرات
        
    • أثناء مظاهرات
        
    • إلى مظاهرات
        
    • بمظاهرات
        
    • الذين يتظاهرون
        
    Se informó que fue detenida en 1981 y sentenciada a cadena perpetua por su participación en manifestaciones políticas. UN وتفيد التقارير أنها اعتُقلت في عام ١٩٨١ وحكم عليها بالسجن المؤبد لمشاركتها في مظاهرات سياسية؛
    Como protesta, el colectivo de abogados, incluido el Sr. Nyamoya, participó en manifestaciones públicas. UN واحتجاجاً على ذلك، شارك المحامون، ومن بينهم السيد نيامويا، في مظاهرات عامة.
    En 1984, fue detenido y condenado a dos años y medio de prisión por pertenecer a AlNahdha y participar en manifestaciones. UN وفي عام 1984، تم توقيفه والحكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة لانتمائه إلى النهضة ومشاركته في المظاهرات.
    En el complejo militar de Ramallah lo acusaron de participar en manifestaciones y lanzar piedras. UN وفي المجمﱠع العسكري في رام الله، اتُهم بالاشتراك في المظاهرات ورمي الحجارة.
    El orador destacó que la participación en manifestaciones pacíficas era una alternativa a la violencia y la fuerza armada como medio de expresión y cambio que debía respaldarse. UN ومن المهم أن المشاركة في الاحتجاجات السلمية بديل للعنف والقوة المسلحة كوسيلة للتعبير والتغيير، وهو أمر ينبغي تأييده.
    Esas libertades incluían el derecho a participar en manifestaciones y a intervenir en el proceso político. UN وتتضمن هاتان الحريتان الحق في المشاركة في التظاهرات وفي العملية السياسية.
    Además, también han participado en manifestaciones pacíficas, han firmado peticiones y han tratado de asistir a juicios de personas presuntamente perseguidas por motivos políticos. UN وعلاوة على ذلك، شاركوا أيضاً في مظاهرات سلمية ووقعوا عرائض أو حاولوا حضور محاكمات أفراد قيل إنهم ملاحقون لأسباب سياسية.
    Por otra parte, en 1997 numerosos monjes budistas y profesores de religión habrían sido detenidos por su participación en manifestaciones pacíficas. UN ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    Es probable que la Autoridad Palestina hubiera podido hacer más por impedir a los niños participar en manifestaciones en que se lanzaban piedras. UN وربما كان بإمكان السلطة الفلسطينية أن تفعل أكثر مما فعلت لثني الأطفال عن المشاركة في مظاهرات رمي الحجارة.
    2.3. En 1983, fue detenido durante un mes, antes de ser condenado a seis meses de prisión por participar en manifestaciones contra el Gobierno. UN 2-3 وفي عام 1983، احتجز لمدة شهر قبل أن يحكم عليه بالسجن لمدة 6 شهور لاشتراكه في مظاهرات ضد الحكومة.
    Alega haber sido detenido en diferentes ocasiones, en 1991, 1993 y 1995, tras haber participado en manifestaciones de protesta organizadas por su partido. UN ويدعي أنه ألقي عليه القبض مرات عدة في الأعوام 1991 و1993 و1995 إثر مشاركته في مظاهرات احتجاج نظمها حزبه.
    Alega haber sido detenido en diferentes ocasiones, en 1991, 1993 y 1995, tras haber participado en manifestaciones de protesta organizadas por su partido. UN ويدعي أنه ألقي عليه القبض مرات عدة في الأعوام 1991 و1993 و1995 إثر مشاركته في مظاهرات احتجاج نظمها حزبه.
    Se dijo también que habían conspirado en manifestaciones estudiantiles. UN وقيل أيضاً إنهم تآمروا في المظاهرات الطلابية.
    No se pueden usar en manifestaciones pacíficas, sino sólo en situaciones en que peligre la vida de los soldados por el uso de armas como cócteles Molotov u hondas. UN وإنه لا يمكن استخدامها في المظاهرات السلمية، ولكن فقط في الحالات التي تتعرض فيها حياة الجنود للخطر بفعل استعمال أسلحة مثل قنابل مولوتوف أو المقاليع.
    Sus tareas consistían en informar a la población del trabajo que hacía el Partido, en tomar la palabra en mítines y en participar en manifestaciones. UN وكانت مهمتها هي إطلاع المواطنين على ما يقوم به الحزب من أعمال، ومخاطبة التجمعات، والمشاركة في المظاهرات.
    A ese respecto, son especialmente vulnerables los migrantes ilegales, así como los participantes en manifestaciones públicas. UN فالمهاجرون غير الشرعيين أشد عرضة للخطر شأنهم في ذلك شأن المشاركين في المظاهرات المدنية.
    En todo caso, la participación de personal militar armado en manifestaciones en la franja de protección constituiría una vulneración del acuerdo militar No. 1. UN وأيا كان الأمر، فإن مشاركة العسكريين المسلحين في المظاهرات بالشريط الفاصل من شأنه أن يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Reafirmando también que la participación en manifestaciones públicas y pacíficas debe ser completamente voluntaria y estar libre de coacciones, UN وإذ يؤكد أيضاً أن المشاركة في الاحتجاجات العامة والسلمية ينبغي أن تكون طوعية تماماً ودون أي إكراه،
    El orador desea saber si la Ley puede utilizarse para castigar a las personas que participan en manifestaciones o huelgas pacíficas. UN وطلب معرفة ما إذا كان من الممكن استخدام القانون لمعاقبة المشاركين في التظاهرات السلمية أو الإضرابات.
    Las unidades especiales de policía han reaccionado para mantener el orden en manifestaciones violentas y han acordonado lugares para la celebración de reuniones políticas. UN وتحركت وحدات الشرطة الخاصة لإقرار النظام أثناء المظاهرات العنيفة وقامت بتأمين أماكن الاجتماعات السياسية.
    En los primeros meses de la actual intifada muchos niños resultaron muertos o heridos por las FDI por participar en manifestaciones en las que se tiraban piedras y cócteles molotov. UN وفي الأشهر الأولى من الانتفاضة الحالية قُتل أو جرح أطفال كثيرون على يد الجيش الإسرائيلي لمشاركتهم في تظاهرات تخللها إلقاء حجارة وقنابل مولوتوف.
    También es posible que en algunos casos se les revoquen los pasaportes y permisos de trabajo por haber participado en manifestaciones para expresar su solidaridad. UN وقد يتعرض بعضهم أيضا لإلغاء جوازات سفرهم وتصاريح عملهم لمشاركتهم في احتجاجات تضامنية.
    Era frecuente que los monjes khmer krom que participaban en manifestaciones fueran excluidos de sus comunidades religiosas. UN وفي حالات عديدة، فإن الراهب من خمير كروم يُطرد من طوائفه الدينية إذا اشترك في مظاهرة.
    6. Alienta a todos los Estados a que eviten, en la medida de lo posible, el uso de la fuerza en manifestaciones pacíficas y a que, en los casos en que dicho uso sea absolutamente necesario, se aseguren de que nadie sea objeto de un uso de la fuerza excesivo o indiscriminado; UN 6- يشجع جميع الدول على الامتناع عن استخدام القوة أثناء الاحتجاجات السلمية، حيثما أمكن ذلك، وعلى ضمان عدم تعرض أي فرد للاستخدام المفرط أو العشوائي للقوة متى اقتضت الضرورة القصوى اللجوء إليها؛
    Los defensores han sido agredidos en manifestaciones y en otro tipo de reuniones públicas. UN كما يتعرضون للاعتداءات خلال المظاهرات والاجتماعات وغيرها من التجمعات.
    :: Asegurar la protección de los participantes en manifestaciones del orgullo gay, antes, durante y después en las marchas, contra la violencia de quienes se oponen a tales manifestaciones; UN ' 2` كفالة حماية المشاركين في مسيرات الاعتزاز للمثليين قبل وأثناء وبعد المسيرات من العنف من جانب المحتجين المناوئين لهم؛
    28. El 26 de enero de 1993, el Centro de Gaza para la promoción de los derechos y la ley, informó que en enero los soldados habían dado muerte a tiros a cinco jóvenes menores de 16 años que participaban en manifestaciones (también en Al-Faŷr, 25 de enero de 1993). UN ٢٨ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ذكر مركز غزة للحقوق والقانون أن خمسة أحداث تقل أعمارهم عن ١٦ سنة قد قتلوا برصاص الجنود أثناء مظاهرات جرت في شهر كانون الثاني/يناير )أشير الى هذه المعلومات أيضا في الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(.
    En Guinea y el Togo, las tensiones han aumentado convirtiéndose en manifestaciones violentas, con los consiguientes daños materiales y pérdida de vidas. UN وفي توغو وغينيا، تصاعدت حدة التوترات لتتحوّل إلى مظاهرات عنيفة أسفرت عن خسائر في الأرواح وأضرار في الممتلكات.
    Cuando se convocó la Conferencia de Paz de Madrid centenares de miles de palestinos lo celebraron, marcharon en manifestaciones pacíficas y pusieron ramas de olivo en el cañón de los fusiles israelíes para expresar su ardiente deseo de paz. UN فعندما عقد مؤتمر مدريد للسلام قام مئات اﻵلاف من الفلسطينيين بمظاهرات عارمة ابتهاجا بعقد مؤتمر السلام، ووضعوا أغصان الزيتون في فوهات البنادق الاسرائيلية تعبيرا عن رغبتهم العارمة في السلم.
    En realidad, las fuerzas de ocupación siguen usando fuerza excesiva, indiscriminada y letal contra la población civil palestina, incluso en contra de civiles desarmados que participan en manifestaciones en contra de la Potencia ocupante. UN وبالفعل، تواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك ضد المدنيين العزل الذين يتظاهرون ضد السلطة القائمة بالاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more