| Las estadísticas nacionales sobre pérdidas podrían emplearse para medir lo logrado en materia de reducción de desastres. | UN | ويمكن استخدام اﻹحصاءات الوطنية المتعلقة بالخسائر لقياس التقدم في مجال الحد من الكوارث. |
| El Programa apoyará los esfuerzos de los países para incrementar su capacidad en materia de reducción de desastres. | UN | وسيدعم هذا البرنامج الجهود القطرية المبذولة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث. |
| 30. El Canadá, los Estados Unidos y México también están aumentando sus relaciones de colaboración en materia de reducción de desastres. | UN | ٣٠ - كذلك تقوم كندا والولايات المتحدة والمكسيك بتعزيز علاقاتها التعاونية في مجال الحد من الكوارث. |
| El Centro de las Naciones Unidas para el Desarrollo Regional lleva a cabo iniciativas y estudios monográficos en materia de reducción de desastres. | UN | 49 - وينفِّذ مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية مبادرات ودراسات بشأن الحد من الكوارث. |
| En esos informes se ha puesto de relieve la necesidad de coordinar de manera más eficaz la difusión y la aplicación de los conocimientos y las medidas prácticas en materia de reducción de desastres. | UN | وأبرز هذان التقريران الحاجة إلى زيادة فعالية التنسيق في نشر وتطبيق المعرفة والاجراءات المتعلقة بالحد من الكوارث. |
| 152. El Departamento de Asuntos Humanitarios a menudo orquesta y fomenta las actividades en materia de reducción de desastres. | UN | ١٥٢ - وتؤدي إدارة الشؤون اﻹنسانية في كثير من اﻷحيان دور المنسق والمشجع للجهود الرامية إلى الحد من الكوارث. |
| Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas siguen contribuyendo a ello de manera decisiva dando impulso al desarrollo de los esfuerzos nacionales en materia de reducción de desastres. | UN | ولا يزال الممثلون المقيمون لﻷمم المتحدة يسهمون إسهاما أساسيا بتوفير الزخم الدافع لتنمية الجهود الوطنية في مجال الحد من الكوارث. |
| Esas organizaciones prestan mayores servicios a los países al hacer accesibles los conocimientos internacionales sobre experiencias, conceptos y enfoques en materia de reducción de desastres. | UN | وتقدم هذه المؤسسات خدمة أخرى للبلدان، إذ تتيح لها الاطلاع على المعارف الدولية المتعلقة بالتجارب والمفاهيم والمناهج في مجال الحد من الكوارث. |
| Este es un ejemplo elocuente de cómo la colaboración internacional puede sumarse a la acción de los encargados de formular política estatal, las comunidades locales y los círculos comerciales para compartir experiencias en materia de reducción de desastres. | UN | وهذا مثال هام على الكيفية التي يمكن أن يؤدي التعاون الدولي إلى الجمع بين مقرري السياسة العامة، ومصالح المجتمعات المحلية، والاهتمامات التجارية من أجل تبادل الخبرات في مجال الحد من الكوارث. |
| Esa red dependerá del desarrollo de una capacidad sostenida de intercambio de datos en el Marco de Acción del Decenio, con objeto de reunir y difundir las prácticas más eficaces en materia de reducción de desastres naturales. | UN | ويعتمد إنشاء هذه الشبكات على إقامة قدرة مستمرة لتبادل المعلومات داخل إطار العمل لجمع معلومات عن أفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث الطبيعية ونشر هذه الممارسات. |
| 11. Fomento de la cooperación regional y subregional entre los países expuestos a los mismos riesgos naturales, mediante el intercambio de información, las actividades conjuntas en materia de reducción de desastres y otros medios oficiales u oficiosos con inclusión de la creación o el fortalecimiento de centros regionales y subregionales. | UN | ١١ - تعزيز التعاون اﻹقليمي/دون اﻹقليمي بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر الطبيعية من خلال تبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الحد من الكوارث وغير ذلك من الوسائل الرسمية أو غير الرسمية، بما في ذلك إنشاء أو تعزيز المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
| 11. Fomento de la cooperación regional y subregional entre los países expuestos a los mismos riesgos naturales, mediante el intercambio de información, las actividades conjuntas en materia de reducción de desastres y otros medios oficiales u oficiosos con inclusión de la creación o el fortalecimiento de centros regionales y subregionales. | UN | ١١ - تعزيز التعاون اﻹقليمي/دون اﻹقليمي بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر الطبيعية من خلال تبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الحد من الكوارث وغير ذلك من الوسائل الرسمية أو غير الرسمية، بما في ذلك إنشاء أو تعزيز المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
| Cuando los rápidos adelantos en las telecomunicaciones internacionales y la tecnología de la información alcancen un carácter auténticamente mundial y se hagan más accesibles a todos los Estados Miembros a un costo razonable, posibilitarán la difusión en tiempo real de la información sobre la experiencia y las prácticas en materia de reducción de desastres. | UN | ونظرا ﻷن الانجازات السريعة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وتكنولوجيا المعلومات أصبحت عالمية وأيسر منالا لجميع الدول اﻷعضاء بتكاليف معقولة، فإن ذلك سيتيح نشر الخبرة وأفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث في حينها. |
| Los esfuerzos de la ASEAN en materia de reducción de desastres están encaminados a fortalecer nuestra capacidad de respuesta regional, teniendo presente las lecciones del tsunami del Océano Índico y otros desastres en otras partes del mundo. | UN | وترمي الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مجال الحد من الكوارث إلى تعزيز قدرتنا الإقليمية على الاستجابة، آخذين بعين الاعتبار الدروس المستقاة من تسونامي المحيط الهندي وغيرها من الكوارث في أجزاء أخرى من العالم. |
| Las políticas que apoyen la igualdad entre los géneros en cuanto al acceso, el uso y el control de la ciencia y la tecnología, la educación estructurada y no estructurada y la capacitación fomentarán la creación de una capacidad nacional en materia de reducción de desastres, mitigación y adaptación al cambio climático. | UN | وستسهم السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين في الحصول على الأدوات العلمية والتكنولوجية واستخدامها والتحكم فيها، والاستفادة من التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب، في تعزيز قدرات الدولة في مجال الحد من الكوارث وتخفيف آثارها والتكيف مع تغير المناخ. |
| 25. Tras la Conferencia Mundial, en la Federación de Rusia y otros países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se están llevando a cabo varias iniciativas importantes en materia de reducción de desastres, incluida la definición de proyectos para fortalecer la capacidad de gestión, mitigación y planificación para casos de desastre. | UN | ٢٥ - يجري في الاتحاد الروسي وفي بلدان رابطة الدول المستقلة تنفيذ عدة مبادرات هامة في مجال الحد من الكوارث في أعقاب المؤتمر العالمي، بما في ذلك تحديد المشاريع الرامية الى تعزيز قدرات إدارة الكوارث وتخفيفها وما يتصل بها من تخطيط. |
| 4. El Director de la Secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, Sr. Sálvano Briceño, señaló los adelantos científicos y tecnológicos en materia de reducción de desastres desde Yokohama, pero también el rápido aumento de la vulnerabilidad humana. | UN | 4- وقد نوّه مدير أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، السيد سلفانو بريسينو، بتقدم العلم والتكنولوجيا في مجال الحد من الكوارث منذ اعتماد استراتيجية يوكوهاما، وكذلك تسارع زيادة تعرض الإنسان لمخاطرها. |
| Las recientes iniciativas adoptadas por las Naciones Unidas, como las reuniones de alto nivel propuestas en materia de reducción de desastres y desertificación, o la creación de un grupo de alto nivel sobre el desarrollo sostenible, también merecen el máximo apoyo. | UN | ومبادرات الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة، من قبيل الاجتماعات الرفيعة المستوى المقترحة بشأن الحد من الكوارث والتصحر وإنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتنمية المستدامة، جديرة أيضا بكل دعم. |
| En ese examen se llegó a la conclusión de que el Equipo de Tareas constituye un elemento esencial para que la comunidad internacional pueda lograr una mayor comprensión y orientación estratégica en materia de reducción de desastres, como quehacer a largo plazo. | UN | 16 - وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل تمثل عملية أساسية لتمكين المجتمع الدولي من بناء فهم وتوجه استراتيجي أفضل بشأن الحد من الكوارث من حيث كونها عملية طويلة الأجل. |
| Fomentar y apoyar las capacidades institucionales para la difusión y el uso generalizados de la información y las experiencias en materia de reducción de desastres. | UN | :: تنمية القدرات المؤسسية ودعمها من أجل نشر المعلومات والخبرات المتعلقة بالحد من الكوارث واستخدامها على نطاق واسع. |
| El objetivo de esa iniciativa, que tiene como base la región asiática, es difundir la tecnología y los conocimientos en materia de reducción de desastres. | UN | والهدف من هذه المبادرة التي تركز على منطقة آسيا، هو نشر التكنولوجيا والمعارف المتعلقة بالحد من الكوارث. |
| Por ejemplo, el Departamento trabajó en estrecha colaboración con el PNUD, el UNICEF, la FAO, la OMM, la UIT y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en la celebración de cursos prácticos subregionales en África a fin de fomentar y planificar actividades en materia de reducción de desastres. | UN | فعلى سبيل المثال، عملت اﻹدارة، بالتعاون الوثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة اﻷغذية والزراعة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية والموئل، على عقد حلقات عمل دون إقليمية في أفريقيا لتشجيع اﻷنشطة الرامية إلى الحد من الكوارث والتخطيط لها. |
| Está mejorando la coordinación interinstitucional en materia de reducción de desastres naturales. | UN | ويجري تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث. |