| En 1993, la Organización de los Estados Americanos (OEA) comenzó a aplicar un programa para prestar asistencia en materia de remoción de minas a los países de América Central devastados por la guerra. | UN | وقد استهلت منظمة الدول اﻷمريكية في عام ١٩٩٣ برنامجا لمساعدة بلدان أمريكا الوسطى التي مزقتها الحروب على إزالة اﻷلغام. |
| En ellas se tuvo presente el tema general de la Reunión de establecer una capacidad local en materia de remoción de minas en los países afectados por éstas. | UN | وقد جسدت الفكرة الرئيسية العامة للاجتماع وهي تطوير قدرات السكان المحليين على إزالة اﻷلغام في البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
| Hasta la fecha, el Japón ha contribuido con cerca de 20 millones de dólares a las actividades de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. | UN | وحتى اليوم، أسهمت اليابان في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بما يقرب من ٢٠ مليون دولار. |
| No obstante, en aras de la eficacia, la capacidad de reserva en materia de remoción de minas debe ser sencilla, racional y eficiente. | UN | وحتى تكون القدرة الاحتياطية ﻹزالة اﻷلغام فعالة فإنه يجب أن تكون هذه القدرة بسيطة ومتسقة وكفؤة. |
| Conviene adoptar con carácter urgente medios más eficaces para prestar asistencia en materia de remoción de minas. | UN | وسيكون من العاجل وضع سبل أكثر فاعلية للمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
| En los últimos años, China ha participado en diversas actividades internacionales de cooperación y asistencia en materia de remoción de minas. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، ما انفكت الصين تشارك في مختلف الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في مجال إزالة الألغام. |
| En los párrafos 2 y 3 de la parte dispositiva la Asamblea acoge con agrado el establecimiento por el Secretario General de un fondo fiduciario voluntario destinado especialmente a financiar programas de información y capacitación en materia de remoción de minas y a facilitar la realización de operaciones de remoción de minas. | UN | وفي الفقرتين ٢ و ٣ من المنطوق، ترحب الجمعية بقيام اﻷمين العام بإنشاء صندوق استئماني طوعي لتوفير التمويل، بوجه خاص، إلى برامج المعلومات والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام وتيسير بدء عمليات إزالة اﻷلغام. |
| En segundo lugar, la capacidad internacional de remoción de minas debería incrementarse radicalmente, sobre todo, ampliando la capacidad local permanente en materia de remoción de minas. | UN | وثانيا، ينبغي أن تزاد القدرة الدولية على إزالة اﻷلغام زيادة جوهرية، ويتحقق ذلك أساسا بتحسين القدرات المحلية الدائمة ﻹزالة اﻷلغام. |
| La oficina actuará asimismo como centro de coordinación de un programa de información sobre los peligros que presentan las minas, así como de un programa con el que se proporcionará capacitación en materia de remoción de minas a 80 soldados del Gobierno. | UN | وسيكون المكتب أيضا بمثابة مركز تنسيق لبرنامج توعية في مجال اﻷلغام وكذلك لبرنامج سيوفر التدريب على إزالة اﻷلغام ﻟ ٨٠ جنديا حكوميا. |
| En los casos en que ello fuera beneficioso para la eficacia operacional de una operación de mantenimiento de la paz, también habría que considerar la posibilidad de prever en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz actividades de adiestramiento con miras a la creación de una capacidad local en materia de remoción de minas. | UN | وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بتدريب قدرة محلية على إزالة اﻷلغام. |
| En los casos en que ello fuera beneficioso para la eficacia operacional de una operación de mantenimiento de la paz, también habría que considerar la posibilidad de prever en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz actividades de adiestramiento con miras a la creación de una capacidad local en materia de remoción de minas. | UN | وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا إيلاء النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بالتدريب من أجل إيجاد قدرة محلية على إزالة اﻷلغام. |
| El Plan, en el que se establecen las prioridades en materia de remoción de minas, representa un avance considerable en el desarrollo de un mecanismo nacional. | UN | وتضع الخطة أولويات ﻹزالة اﻷلغام وتمثل خطوة هامة من أجل استحداث قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام. |
| En ese orden, estimamos tendrá efectos positivos en los programas de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. | UN | ونحن نرى أيضــا أن برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام سيكون لها أثر إيجابي جدا. |
| Continuamos apoyando los esfuerzos internacionales en materia de remoción de minas. | UN | ونحن نواصل تأييد الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام. |
| Por lo tanto, tenemos necesidad de la ayuda y la experiencia de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas para librar a nuestro país de este terrible peligro. | UN | ولذلك، فإننا نحتاج إلى مساعدة اﻷمم المتحدة وخبرتها المتخصصة في إزالة اﻷلغام لتخليص أرضنا من هذا الخطر الجسيم. |
| Es digno de encomio, en este campo, el papel que desarrollan las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. | UN | ومن المناسب تماما أن نثني هنا على الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام. |
| El Afganistán apoya enérgicamente el proyecto de resolución sobre la asistencia en materia de remoción de minas, del cual es uno de los patrocinadores. | UN | وتؤيد أفغانستان بقوة مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام البرية، وكانت من بين مقدميه. |
| Se observó que los miembros de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres estaban revisando y ampliando las directrices vigentes y los principios de las buenas prácticas en materia de remoción de minas. | UN | وقد لوحظ أن أعضاء الحملة الدولية لحظر الألغام البرية يقومون بمراجعة وتوسيع المبادئ والخطوط التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالممارسة الجيدة في مجال إزالة الألغام. |
| Se observó que los miembros de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres estaban revisando y ampliando las directrices vigentes y los principios de las buenas prácticas en materia de remoción de minas. | UN | وقد لوحظ أن أعضاء الحملة الدولية لحظر الألغام البرية يقومون بمراجعة وتوسيع المبادئ والخطوط التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالممارسة الجيدة في مجال إزالة الألغام. |
| 78. El Protocolo II enmendado contiene también una parte dedicada a la cooperación y la asistencia en materia de remoción de minas. | UN | 78- ويشمل البروتوكول الثاني المعدل أيضا شقاً مخصصا للتعاون والمساعدة في مجال إزالة الألغام. |
| 2. Acoge con beneplácito el establecimiento por el Secretario General de un fondo fiduciario voluntario destinado a financiar, en particular, programas de información y capacitación en materia de remoción de minas y a facilitar la ejecución de operaciones de remoción de minas; | UN | ٢ - ترحب بقيام اﻷمين العام بإنشاء صندوق استئماني طوعي لتمويل، بوجه خاص، برامج المعلومات والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام وتيسير بدء عمليات إزالة اﻷلغام؛ |
| Grupo G. Problemas y soluciones de emergencia en materia de remoción de minas | UN | الفريق زاي - إزالة اﻷلغام في الحالات الطارئة - المشاكل والحلول |
| El objetivo de la Reunión Internacional es promover la labor de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en materia de remoción de minas. | UN | والهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام. |
| Instamos a aquellos Estados que han presentado solicitudes de prórroga a que redoblen sus esfuerzos en materia de remoción de minas. | UN | وندعو الدول التي قدمت طلبات التمديد إلى مضاعفة جهودها فيما يتعلق بإزالة الألغام. |
| En esta coyuntura, quiero señalar que Polonia está a favor de que las responsabilidades humanitarias en materia de remoción de minas sean encomendadas a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وهنا، اسمحوا لي بأن أذكر أن بولندا تؤيد إيكال المسؤوليات اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام إلى أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة. |
| 8. Desde hace cierto tiempo existen sólidas normas internacionales en materia de remoción de minas e inspección técnica. | UN | 8- وتوجد منذ مدة معايير دولية متطورة تتعلق بالتطهير والمسح التقني. |
| Lamento advertir que en materia de remoción de minas no se han hecho nuevos progresos durante el período de que se informa. | UN | 53 - وأنوه مع الأسف إلى أنه لم يحرز أي قدر إضافي من التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن إزالة الألغام. |