| Las Naciones Unidas han aportado la estructura necesaria para convertir la solidaridad en medidas efectivas para la paz y la seguridad. | UN | والأمم المتحدة وفرت الإطار المطلوب لتحويل التضامن إلى إجراءات فعالة للسلام والأمن. |
| aprobadas en la Conferencia constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | ، اللذين اعتمدهما المؤتمر يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
| La Asamblea expresó su convicción de que sus resultados habían de traducirse en medidas efectivas de los Estados, de los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شددت الجمعية العامة على اقتناعها بأنه على الدول واﻷجهزة والمنظمات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة. |
| Las promesas hechas por los funcionarios libios de que los incidentes de tortura o malos tratos se investigarían y que los perpetradores serían castigados debidamente no se han traducido en medidas efectivas. | UN | ولم يُترجم ما قدمه المسؤولون الليبيون، من تأكيدات بالتحقيق في حوادث التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها، إلى إجراءات فعالة. |
| Ese objetivo se promovió en numerosas resoluciones y documentos internacionales, que deberían plasmarse en medidas efectivas que aseguraran la consecución de tan importante meta. Desde 1974, la Asamblea General aprueba todos los años resoluciones en que pide la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 4 - وهناك العديد من القرارات والورقات الدولية التي تدعو إلى النهوض بهذا الهدف والتي ينبغي ترجمتها إلى تدابير فعالة تضمن تحقيق هذا الهدف الهام للغاية؛ وقد اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1974 قرارات سنوية تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
| Profundamente convencida de que la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Conferencia constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر، يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
| 81. Aunque este énfasis en abordar las causas últimas no es nuevo ni único en el problema de los desplazamientos internos, queda mucho por hacer para traducirlo en medidas efectivas. | UN | 81- ومع أن هذا التشديد على معالجة الأسباب الجذرية ليس جديداً ولا حتى يقتصر على مسألة التشرد الداخلي، لا يزال يلزم قدر هائل من العمل من أجل ترجمته إلى إجراءات فعالة. |
| Es importante traducir el creciente reconocimiento en los planos internacional y regional de la dimensión de los derechos humanos de los desplazados internos en medidas efectivas de protección de los derechos humanos de estas personas a nivel nacional y local. | UN | ومن المهم أن يُترجَم الاعتراف المتزايد بالبُعد المتعلق بحقوق الإنسان في مسألة التشرد الداخلي على الصعيدين الدولي والإقليمي، إلى إجراءات فعالة لتوفير الحماية لحقوق الإنسان للمشردين داخليا على الصعيدين الوطني والمحلي. |
| y la Plataforma de Acción de BeijingIbíd., anexo II. aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان بيجينغ)٦( ومنهاج العمل)٧(، اللذين اعتمدهما المؤتمر يمثلان مساهمتين مهمتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
| Es necesario celebrar una conferencia de seguimiento que permita a la comunidad internacional traducir el diálogo en medidas efectivas, eliminar la duplicación de esfuerzos y consolidar las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible. | UN | وأكدت أنه ينبغي عقد مؤتمرٍ للمتابعة، يُمكِّن المجتمع الدولي من ترجمة الحوار إلى إجراءات فعالة ويقضى على الازدواجية في الجهود ويوطد الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، وذلك قبل وضع الصيغة النهائية لخطة المنظمة المتعلقة بالتنمية فيما بعد عام 2015، من أجل توفير مدخلات لتلك الخطة. |
| Profundamente convencida de que la DeclaraciónIbíd., anexo I. y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | وإذ هي على اقتناع راسخ بأن إعلان بيجين)٣( ومنهاج العمل، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
| Página Profundamente convencida de que la DeclaraciónIbíd., anexo I. y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | وإذ هي على اقتناع راسخ بأن إعلان بيجين)٣( ومنهاج العمل، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمتين مهمتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
| Ese objetivo se promovió en numerosas resoluciones y documentos internacionales, que deberían plasmarse en medidas efectivas que aseguraran la consecución de tan importante meta. Desde 1974, la Asamblea General aprueba todos los años resoluciones en que pide la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 4 - وهناك العديد من القرارات والورقات الدولية التي تدعو إلى النهوض بهذا الهدف والتي ينبغي ترجمتها إلى تدابير فعالة تضمن تحقيق هذا الهدف الهام للغاية؛ وقد اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1974 قرارات سنوية تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |