"en oportunidades anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناسبات سابقة
        
    • في المناسبات السابقة
        
    Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. UN ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Como hemos dicho en oportunidades anteriores, el Consejo no ha podido ocuparse de todos los conflictos regionales con prontitud y eficacia como debiera haberlo hecho en virtud de los términos del Artículo 24 de la Carta. UN وكما أعلنا في مناسبات سابقة فإن المجلس لم يكن قادرا على معالجــة كل الصراعات الاقليمية على النحو السريع والفعال الــذي تستوجبه أحكام المادة ٢٤ من الميثاق.
    La posición de mi país sobre los diversos elementos de un eventual tratado sobre material fisible es conocida por haber sido indicada en este foro en oportunidades anteriores. UN إن موقف بلدي بشأن شتى عناصر معاهدة محتملة معنية بالمواد الانشطارية معروف جيداً لأنه ذُكر في هذا المحفل في مناسبات سابقة.
    El resto del grupo, en total 1.130 niños, no hizo acto de presencia, ya que muchos de ellos habían escapado en oportunidades anteriores y temían regresar a los acantonamientos. UN وهناك ما مجموعه 130 1 طفلا، يمثِّلون العدد المتبقي من الأطفال، الذين لم يتقدموا للاستفادة من هذه الخيارات، نظرا لفرار العديد منهم في مناسبات سابقة أو خوفهم من العودة إلى مواقع التجميع.
    Cabe hacer notar que como en oportunidades anteriores, a la misión le resultó una difícil tarea el conocer el texto de las leyes y decretos dictados durante el año 1998, los que le fueron proporcionados sólo parcialmente (véase además el párrafo 15). UN ويجدر بالذكر أنه كما في المناسبات السابقة وجدت البعثة صعوبة في الحصول على نصوص القوانين والمراسيم الصادرة في عام 1998، ولم يسمح لها الاطلاع إلا على بعض منها فقط (انظر ايضاً الفقرة 15).
    en oportunidades anteriores, la delegación de la República de Azerbaiyán ha señalado a la atención de las autoridades de las Naciones Unidas que en diversos documentos publicados por las Naciones Unidas en que se trata del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, se empleaba el nombre " Nagorno-Karabaj " sin indicación alguna del hecho de que dicha región pertenece a la República de Azerbaiyán (véase, por ejemplo, el documento S/25635). UN لقد وجه وفد جمهورية أذربيجان في مناسبات سابقة انتباه سلطات اﻷمم المتحدة إلى أن اسم " ناغورني كاراباخ " استعمل في عدد من الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان دون اﻹشارة إلى أن هذه المنطقة تابعة لجمهورية أذربيجان )انظر، مثلا، الوثيقة S/25635(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more