y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra | UN | العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, | UN | وإعادة تلك الأموال، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، |
El Gobierno de Uganda insta a la comunidad internacional, en particular a los países de la región, a exigir el regreso de las partes sudanesas a la mesa de negociaciones a fin de poder alcanzar una solución integral, justa y duradera. | UN | وتناشد حكومة أوغندا المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المنطقة، أن تطالب بعودة الطرفين السودانيين إلى مائدة المفاوضات لكي يمكن التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة. |
1. Pide a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y con carácter urgente, presten suficiente asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados a fin de fomentar la capacidad de esos Estados para poner freno a la corriente de drogas ilícitas; | UN | 1- تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، القيام، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم المساعدة والدعم التقنيين العاجلين والكافيين إلى أكثر دول العبور تضررا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على مكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة؛ |
Instando a la comunidad internacional, en particular a los países de la región y vecinos del Iraq, a que apoyen al pueblo iraquí en su intento de lograr la paz, la estabilidad, la seguridad, la democracia y la prosperidad y constatando la contribución que la debida aplicación de esta resolución aportará a la estabilidad regional, | UN | وإذ يهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما بلدان المنطقة والبلدان المجاورة للعراق، دعم الشعب العراقي في الجهود التي يبذلها لتحقيق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والازدهار، وإذ يشير إلى الإسهام الذي يمكن أن يوفره تنفيذ هذا القرار بنجاح في تحقيق الاستقرار الإقليمي، |
4. Alienta a la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a que encuentre medios de establecer acuerdos de adquisición coordinada con entidades de las Naciones Unidas, a fin de aprovechar las capacidades particulares de cada entidad y así proporcionar mejores servicios a los organismos de desarrollo, y en particular a los países de programa; | UN | ٤ - يشجع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على أن يبحث عن سبل لتنسيق ترتيبات الشراء مع كيانات اﻷمم المتحدة لﻹفادة من جوانب القوة لدى كل كيان وبالتالي يقدم خدمات أفضل للمجتمع اﻹنمائي، وخاصة للبلدان التي تنفذ لصالحها برامج؛ |
Globalización e interdependencia: acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención | UN | العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Globalización e interdependencia: acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención | UN | العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
en particular a los países de origen, en consonancia con | UN | تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، |
y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas | UN | مشروع قرار بشأن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas | UN | منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen en consonancia con la Convención de las Naciones | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتّية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Globalización e interdependencia: acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
2. En su resolución 52/2, la Comisión pidió a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y con carácter urgente, prestaran suficiente asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados a fin de fomentar la capacidad de esos Estados para poner freno a la corriente de drogas ilícitas. | UN | 2- وطلبت لجنة المخدرات في قرارها 52/2 إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، القيام، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم المساعدة والدعم التقنيين العاجلين والكافيين إلى أكثر دول العبور تضررا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على مكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة. |
19. Solicita a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida, sigan prestando de forma urgente asistencia y apoyo técnico suficientes a los Estados de tránsito más afectados, en plena cooperación con las autoridades nacionales, a fin de promover la capacidad de dichos Estados para hacer frente al flujo de drogas ilícitas; | UN | " 19 - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، أن يواصل، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، تقديم ما يلزم من المساعدة والدعم في المجال التقني على نحو عاجل إلى أكثر دول العبور تضرراً، بالتعاون التام مع السلطات الوطنية، بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛ |
20. Solicita a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida, sigan prestando de forma urgente asistencia y apoyo técnico suficientes a los Estados de tránsito más afectados, en plena cooperación con las autoridades nacionales, a fin de promover la capacidad de dichos Estados para hacer frente al flujo de drogas ilícitas; | UN | 20 - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، أن يواصل، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، تقديم ما يلزم من المساعدة والدعم في المجال التقني على نحو عاجل إلى أكثر دول العبور تضرراً، بالتعاون التام مع السلطات الوطنية، بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛ |
17. Solicita a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida, presten de forma urgente asistencia y apoyo técnico suficientes a los Estados de tránsito más afectados, a fin de promover la capacidad de estos para combatir el tráfico de drogas ilícitas; | UN | 17 - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، أن يقدم، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، ما يلزم من المساعدة والدعم في المجال التقني على نحو عاجل إلى أكثر دول العبور تضررا بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛ |
22. Solicita a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida, sigan prestando de forma urgente asistencia y apoyo técnico suficientes a los Estados de tránsito más afectados, en plena cooperación con las autoridades nacionales, a fin de promover la capacidad de dichos Estados para hacer frente al flujo de drogas ilícitas; | UN | " 22 - تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، أن يواصل، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، تقديم ما يلزم من المساعدة والدعم في المجال التقني على نحو عاجل إلى أكثر دول العبور تضررا، بالتعاون التام مع السلطات الوطنية، بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛ |
Instando a la comunidad internacional, en particular a los países de la región y vecinos del Iraq, a que apoyen al pueblo iraquí en su intento de lograr la paz, la estabilidad, la seguridad, la democracia y la prosperidad y constatando la contribución que la debida aplicación de esta resolución aportará a la estabilidad regional, | UN | وإذ يهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما بلدان المنطقة والبلدان المجاورة للعراق، دعم الشعب العراقي في الجهود التي يبذلها لتحقيق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والازدهار، وإذ يشير إلى الإسهام الذي يمكن أن يوفره تنفيذ هذا القرار بنجاح في تحقيق الاستقرار الإقليمي، |
4. Alienta a la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a que encuentre medios de establecer acuerdos de adquisición coordinada con entidades de las Naciones Unidas, a fin de aprovechar las capacidades particulares de cada entidad y así proporcionar mejores servicios a los organismos de desarrollo, y en particular a los países de programa; | UN | ٤ - يشجع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على أن يبحث عن سبل لتنسيق ترتيبات الشراء مع كيانات اﻷمم المتحدة لﻹفادة من جوانب القوة لدى كل كيان وبالتالي يقدم خدمات أفضل للمجتمع اﻹنمائي، وخاصة للبلدان التي تنفذ لصالحها برامج؛ |