"en particular el plan de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما خطة العمل
        
    • بما في ذلك خطة العمل
        
    • وبخاصة خطة العمل
        
    • بما فيه خطة العمل
        
    A causa de ello importantes informaciones sobre las políticas específicas respecto de la violencia doméstica, en particular el plan de acción contra la violencia doméstica, no pudieron ser considerados en su examen de las políticas del Gobierno. UN ولذلك أغفل استعراضها لسياسات الحكومة معلومات هامة عن سياسات محددة بشأن العنف المنزلي، ولا سيما خطة العمل لمناهضة العنف المنزلي.
    Creemos que, en su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General debería realizar un examen exhaustivo de la aplicación de todos los aspectos del actual proyecto de resolución, en particular el plan de acción sobre Chernobyl que abarca el período hasta 2016. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها، في دورتها الثامنة والستين، أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ جميع جوانب مشروع القرار الحالي، ولا سيما خطة العمل بشأن تشيرنوبيل والتي تغطي الفترة حتى عام 2016.
    :: La integración cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales en diferentes programas de protección ambiental, en particular: el Plan de Acción Nacional en materia de Ordenación Forestal del Camerún, el Plan Nacional de Gestión Ambiental y la Estrategia y el Plan Nacional de Diversidad Biológica; UN :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛
    20) El Comité, si bien toma nota de varias medidas adoptadas por el Estado parte, en particular el plan de acción de política de Estado sobre la familia para 2004-2013, expresa su preocupación por la persistente violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica. UN (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة.
    Creemos que la labor del Grupo, y en particular el plan de acción que debe preparar, aportará un importante valor añadido a los actuales esfuerzos para promover la cooperación y armonía entre las diferentes culturas. UN وإننا نعتقد أن العمل الذي يقوم به الفريق الرفيع المستوى، وبخاصة خطة العمل المزمع إعدادها، سيضفيان قيمة إضافية على الجهود المبذولة لتشجيع التعاون والانسجام بين الثقافات المختلفة.
    El Comité observa con satisfacción que las medidas gubernamentales, en particular el plan de acción nacional sobre igualdad de género para el período 2001-2005, se enmarcan en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las observaciones finales del Comité. UN 327 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن العمل الحكومي، بما فيه خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين لفترة 2001-2005، تندرج في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة.
    Preocupa al Comité que no se hayan hecho evaluaciones de las repercusiones de las medidas adoptadas, en particular el plan de acción 2003-2006 del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.
    Preocupa al Comité que no se hayan hecho evaluaciones de las repercusiones de las medidas adoptadas, en particular el plan de acción 2003-2006 del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.
    49. Maldivas reconoció los esfuerzos realizados por Belice para sensibilizar, proteger y educar a los niños, en particular el plan de acción Nacional para la Infancia y los Adolescentes para el período 2004-2015 aprobado con el respaldo de los dos partidos políticos. UN 49- وسلمت ملديف بجهود بليز الرامية إلى زيادة الوعي وحماية الأطفال وتثقيفهم، ولا سيما خطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين للفترة 2004-2015، التي تم اعتمادها بتأييد من الحزبين السياسيين.
    Han continuado el año pasado las actividades encaminadas a ejecutar los distintos programas de infraestructura, en particular el plan de acción a corto plazo y el Programa de desarrollo de la infraestructura en África, que reemplazó al Marco estratégico de mediano a largo plazo. UN وقد تواصلت الجهود خلال العام الماضي من أجل تنفيذ مختلف برامج الهياكل الأساسية، ولا سيما خطة العمل القصيرة الأجل وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، اللذين حلا محل الإطار الاستراتيجي المتوسط إلى الطويل الأجل.
    Por ello, exhorto a los países de la subregión a seguir adoptando medidas para combatir este flagelo mediante la aplicación de los programas en curso, en particular el plan de acción regional de la CEDEAO contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas, y la Iniciativa de la Costa del África Occidental. UN لذلك، أشجع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة الأخذ بتدابير مكافحة هذه الآفة عن طريق تنفيذ البرامج الجارية، ولا سيما خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، ومبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    En ese contexto, el éxito de nuestros esfuerzos en materia de desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad de Egipto y dependerá de la plena aplicación de las medidas de seguimiento, en particular el plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2010, para impulsar el ambicioso programa del régimen de desarme y no proliferación nucleares en todo el mundo. UN وفي هذا السياق، لا يزال نجاح جهودنا في ميدان نزع السلاح النووي أولوية عليا لمصر ويعتمد على التنفيذ الكامل لإجراءات المتابعة، ولا سيما خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، بغية النهوض بالبرنامج الطموح لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في جميع أنحاء العالم.
    Teniendo presente la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, y en particular el plan de acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, UN وإذ يضع في اعتباره الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات()، ولا سيما خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات()،
    3. Acoge con beneplácito el primer informe presentado por la Relatora Especial (E/CN.4/2000/82), de conformidad con la resolución 1999/44 de la Comisión, en particular el plan de acción y las recomendaciones; UN 3- ترحب بالتقرير الأول للمقـررة الخاصة (E/CN.4/2000/82) المقدم عملاً بقرار اللجنة 1999/44، ولا سيما خطة العمل والتوصيات؛
    13. Pide también que se ejecute plenamente el plan de acción establecido en las conclusiones y recomendaciones para la acción del Documento Final de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular el plan de acción de 22 puntos sobre el desarme nuclear7; UN 13 - تدعو أيضا إلى التنفيذ الكامل لخطة العمل الواردة في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المبينة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، ولا سيما خطة العمل لنزع السلاح المؤلفة من 22 نقطة؛
    14. Pide también que se ejecute plenamente el plan de acción establecido en las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010, en particular el plan de acción de 22 puntos sobre el desarme nuclear7; UN 14 - تدعو أيضا إلى التنفيذ التام لخطة العمل الوارد بيانها في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المبينة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، ولا سيما خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح المؤلفة من 22 نقطة()؛
    20) El Comité, si bien toma nota de varias medidas adoptadas por el Estado parte, en particular el plan de acción de política de Estado sobre la familia para 2004-2013, expresa su preocupación por la persistente violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica. UN (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة.
    71. Kirguistán tomó nota de las medidas emprendidas por Madagascar para fortalecer el sistema nacional de protección de los derechos humanos, en particular el plan de acción para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y de la lucha contra la corrupción, los esfuerzos desplegados para mejorar el sistema educativo y las políticas adoptadas en favor de la infancia. UN 71- وأشارت قيرغيزستان إلى الجهود التي تبذلها مدغشقر لتعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك خطة العمل الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الفساد، والجهود المبذولة لتحسين النظام التعليمي، والسياسات المعتمدة لصالح الطفل.
    10. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Yemen para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, y aguarda con interés la aplicación sin más demora de dichas medidas, en particular el plan de acción firmado con las Naciones Unidas en mayo de 2014; UN 10- يرحب بالتدابير التي اعتمدتها الحكومة اليمنية لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم، ويتطلع إلى تنفيذ تلك التدابير دون مزيد من التأخير، بما في ذلك خطة العمل التي وقعتها مع الأمم المتحدة في أيار/مايو 2014؛
    El Comité observa que la acción gubernamental, en particular el plan de acción nacional para mejorar la situación de la mujer, se ubica en el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 272- وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة، وبخاصة خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة، اتـُّـخذت في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa que la acción gubernamental, en particular el plan de acción nacional para mejorar la situación de la mujer, se ubica en el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 272- وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة، وبخاصة خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة، اتـُّـخذت في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa con satisfacción que las medidas gubernamentales, en particular el plan de acción nacional sobre igualdad de género para el período 2001-2005, se enmarcan en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las observaciones finales del Comité. UN 327 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن العمل الحكومي، بما فيه خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين لفترة 2001-2005، تندرج في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more