"en particular la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما العنف ضد
        
    • لا سيما العنف ضد
        
    • بما في ذلك العنف ضد
        
    • وبخاصة العنف ضد
        
    • وخاصة العنف ضد
        
    • بما في ذلك العنف الممارس ضد
        
    • وخاصة العنف على
        
    • وبخاصة العنف على
        
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una legislación específica sobre la violencia doméstica, y en particular la violencia contra las mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريعات خاصة بالعنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    87. A menudo, el aspecto puntual de las prácticas patológicas perjudiciales y, en particular, la violencia contra la mujer, brindan a esos instrumentos y mecanismos la manera más directa de enmarcar jurídicamente la cuestión. UN 87- وفي كثير من الأحيان، تكون الزاوية الدقيقة للممارسات الباثولوجية الضارة ولا سيما العنف ضد المرأة هي أفضل طريقة مباشرة تسمح لهذا الصكوك والآليات بوضع المسألة في إطار قانوني.
    Esas esferas se relacionaban principalmente con los derechos humanos de la mujer, en particular la violencia contra la mujer, la mujer y los conflictos armados y los derechos humanos de la mujer y la niña. UN وتركز المجالات الحاسمة بصفة رئيسية على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، لا سيما العنف ضد المرأة، والمرأة في الصراعات المسلحة، وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلات.
    También establece la aplicación de programas destinados a poner fin a la violencia, en particular la violencia contra las mujeres. UN وينص أيضا على تنفيذ البرامج التي تركز على وقف العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    También se está prestando más atención a situaciones que afectan específicamente a la mujer, en particular la violencia contra la mujer y sus múltiples manifestaciones. UN وهناك أيضا اهتمام متزايد بالحالات التي تخص المرأة تحديداً، وبخاصة العنف ضد المرأة بمظاهره المتعددة.
    :: Preocupados ante el hecho de que muchos obstáculos, en particular la violencia contra la mujer, impiden el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz tal como se reconoce en las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN :: وإذ يساورنا القلق لأن كثيراً من العقبات، وخاصة العنف ضد المرأة، تحول دون تحقيق المساواة والتنمية والسلم على النحو الذي اعترفت به استراتيجية نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة؛
    4. En opinión de la Argentina, un medio para prevenir el genocidio es la prevención de la discriminación, en particular la violencia contra las minorías. UN 4- وترى الأرجنتين أن منع التمييز، ولا سيما العنف ضد الأقليات، هو وسيلة لمنع الإبادة الجماعية.
    El Gobierno de la República Dominicana hizo hincapié en que asigna gran importancia a la erradicación de todas las formas de violencia, en particular la violencia contra la mujer. UN 5 - وشددت حكومة الجمهورية الدومينيكية على أنها تولي أهمية كبيرة للقضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    El Estado parte debe reforzar las medidas destinadas a erradicar la violencia doméstica, en particular la violencia contra las mujeres y las niñas, mediante, entre otras cosas, la aprobación de una estrategia general a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    16. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la violencia doméstica, en particular la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 16- تشير اللجنة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات.
    El Estado parte debería fortalecer las medidas destinadas a erradicar la violencia doméstica, en particular la violencia contra las mujeres y las niñas, mediante, entre otras cosas, la aprobación de una estrategia general a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    Algunas de las inquietudes específicas planteadas en este informe guardan relación con los derechos de la mujer, en particular la violencia contra la mujer, los derechos del niño, en especial su protección y participación, los derechos de las personas de edad y los ancianos, los derechos de las personas con discapacidad y la cuestión étnica. UN وتتعلق شواغل محددة يثيرها هذا التقرير بحقوق المرأة، لا سيما العنف ضد المرأة، وحقوق الطفل، خاصة حماية الطفل ومشاركته، وحقوق كبار السن/المسنين، وحقوق المعوقين والمسألة الإثنية.
    Sigo sumamente preocupado por la violencia sexual imperante, en particular la violencia contra las niñas de Côte d ' Ivoire, e insto al Gobierno a que, con carácter prioritario, prepare un plan de acción nacional para luchar contra este problema. UN 50 - ولا أزال أشعر بقلق عميق إزاء انتشار العنف الجنسي، لا سيما العنف ضد الفتيات في كوت ديفوار، وأحث الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية لمعالجة هذه المسألة كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    6. La comisión prestó atención específica a la violencia de género, en particular la violencia contra la mujer, y al impacto de las violaciones en grupos particulares, tales como las mujeres y los niños. UN 6- وقد أولت اللجنة اهتماماً خاصاً للانتهاكات الجنسانية، لا سيما العنف ضد المرأة وأثر الانتهاكات على فئات خاصة، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Lucha contra la violencia, en particular la violencia contra la mujer UN مكافحة العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء
    :: Organización de un curso de capacitación sobre investigaciones especiales de violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia contra la mujer, dirigido a 30 agentes de la Policía Nacional de Haití y a 15 representantes de organizaciones no gubernamentales locales UN :: تنظيم دورة تدريبية عن التحقيقات الخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لـ 30 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية و 15 ممثلا للمنظمات غير الحكومية المحلية
    77. Desde 2002, se ha adoptado en todo el país la política de prevenir la violencia doméstica, en particular la violencia contra la mujer. UN 77 - ومنذ عام 2002، تتبع على الصعيد الوطني سياسة لمنع العنف المنزلي، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la prevalencia de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia contra las mujeres que pertenecen a comunidades minoritarias. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انتشار أعمال العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف ضد النساء المنتميات إلى أقليات.
    Algunas de las inquietudes concretas planteadas en el informe son los derechos de la mujer, en particular la violencia contra ella, los derechos del niño, en especial su protección y participación, los derechos de las personas de edad y de las personas con discapacidades y cuestiones étnicas. UN وقد أُثيرت في هذا التقرير شواغل محددة منها حقوق المرأة، وخاصة العنف ضد المرأة، وحقوق الطفل، ولا سيما حقه في الحماية والمشاركة، وحقوق المسنين/الشيوخ، وحقوق المعاقين والقضايا العرقية.
    2. Pide que se ponga fin de inmediato a la violencia en Côte d ' Ivoire, en particular la violencia contra las mujeres y la violencia imperante en algunas partes del país, y que se respeten todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 2- يدعو إلى الإنهاء الفوري للعنف في كوت ديفوار، بما في ذلك العنف الممارس ضد النساء والعنف المحلي الدائر في بعض أجزاء البلد، وإلى احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    16. El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado parte para luchar contra la violencia doméstica, en particular la violencia contra las mujeres y los niños, como la modificación de 2004 de la Ley de protección frente a la violencia doméstica, los planes y las estrategias adoptados y aplicados y los mecanismos establecidos. UN 16- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل مكافحة العنف المنزلي، وخاصة العنف على النساء والأطفال، كالتعديل الذي أجرته في عام 2004 على قانون الحماية من العنف المنزلي وعددٍ من الخطط والاستراتيجيات التي اعتُمدت ونُفِّذت إلى جانب الآليات التي أُنشئت.
    Sin embargo, el Comité está preocupado porque la violencia doméstica, en particular la violencia contra las mujeres y los niños, incluida la violencia sexual, persiste en el Estado parte y la violación conyugal no está tipificada como delito (arts. 2 y 16). UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، وبخاصة العنف على النساء والأطفال بما في ذلك العنف الجنسي، وإزاء عدم تجريم اغتصاب الأزواج (المادتان 2 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more